Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 47.6

Ezéchiel 47.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 47.6 (LSG)Il me dit : As-tu vu, fils de l’homme ? Et il me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (NEG)Il me dit : As-tu vu, fils de l’homme ? Et il me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (S21)Alors il m’a dit : « As-tu bien regardé, fils de l’homme ? » Puis il m’a entraîné et ramené au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (LSGSN)Il me dit : As-tu vu , fils de l’homme ? Et il me ramena au bord du torrent.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 47.6 (BAN)Et il me dit : Fils d’homme, as-tu vu ? Puis il me fit revenir sur le bord du torrent.

Les « autres versions »

Ezéchiel 47.6 (SAC)Alors il me dit : Certes vous l’avez bien vu, fils de l’homme. Et il me fit aussitôt sortir en me menant au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (MAR)Alors il me dit : fils d’homme, as-tu vu ? puis il me fit aller plus outre, et me fit revenir vers le bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (OST)Alors il me dit : Fils de l’homme, as-tu vu ? Puis il me fit aller et revenir vers le bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (CAH)Et il me dit : Fils de l’homme, as-tu vu ? Il me conduisit et me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (GBT)Alors il me dit : Tu l’as bien vu, fils de l’homme. Et, me faisant avancer, il me conduisit au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (PGR)Et il me dit : As-tu vu, fils de l’homme ? et il me ramena au bord de la rivière.
Ezéchiel 47.6 (LAU)Et il me dit : As-tu vu, fils d’homme ? Et il me fit aller, puis revenir, au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (DBY)Et il me dit : As-tu vu, fils d’homme ? Et il me fit aller et retourner sur le bord de la rivière.
Ezéchiel 47.6 (TAN)Il me dit : "As-tu vu, fils de l’homme ?" Puis, il m’entraîna et me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (VIG)Alors il me dit : Certes, tu as vu, fils de (d’un) l’homme. Et il me fit sortir, et me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (FIL)Alors il me dit: Certes, tu as vu, fils de l’homme. Et il me fit sortir, et me ramena au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (CRA)Et il me dit : « Fils de l’homme, as-tu vu ?» Puis il me fit revenir au bord du torrent.
Ezéchiel 47.6 (BPC)Il me dit : “Fils de l’homme, as-tu vu ?” Et il me conduisit le long du torrent.
Ezéchiel 47.6 (AMI)Alors il me dit : Certes, vous l’avez bien vu, fils de l’homme. Et il me fit aussitôt sortir, en me menant au bord du torrent.

Langues étrangères

Ezéchiel 47.6 (LXX)καὶ εἶπεν πρός με εἰ ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ.
Ezéchiel 47.6 (VUL)et dixit ad me certe vidisti fili hominis et duxit me et convertit ad ripam torrentis
Ezéchiel 47.6 (SWA)Akaniambia, Mwanadamu, je! Umeona haya? Kisha akanichukua akanirudisha mpaka ukingo wa mto.
Ezéchiel 47.6 (BHS)וַיֹּ֥אמֶר אֵלַ֖י הֲרָאִ֣יתָ בֶן־אָדָ֑ם וַיֹּולִכֵ֥נִי וַיְשִׁבֵ֖נִי שְׂפַ֥ת הַנָּֽחַל׃