Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.5

Ezéchiel 46.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.5 (LSG)et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (NEG)et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (S21)À cela s’ajoutera une offrande végétale de 22 litres pour le bélier et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.
Ezéchiel 46.5 (LSGSN)et son offrande, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.5 (BAN)et, comme oblation, un épha pour le bélier, et, comme oblation pour les agneaux, ce qu’il voudra donner ; et un hin d’huile par épha.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.5 (SAC)avec l’oblation d’un éphi de farine pour le bélier ; et ce que sa main offrira volontairement en sacrifice pour chaque agneau, et un hin d’huile pour chaque éphi de farine.
Ezéchiel 46.5 (MAR)Et le gâteau pour le bélier [sera] d’un épha, et le gâteau pour chacun des agneaux sera selon ce qu’il pourra donner ; mais il y aura un hin d’huile pour chaque épha.
Ezéchiel 46.5 (OST)L’offrande sera d’un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce qu’il voudra, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (CAH)Et comme offrande, un épha par bélier, et ce que sa main offrira (volontairement) comme offrande pour les brebis, et un hine d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (GBT)Avec l’oblation d’un éphi (de farine) pour le bélier, et ce que sa main offrira volontairement en sacrifice pour chaque agneau, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.5 (PGR)et son offrande, un épha par bélier, et par brebis une offrande telle qu’il pourra la donner, et en huile un hin par épha.
Ezéchiel 46.5 (LAU)Et l’hommage sera d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, l’hommage sera ce que sa main [voudra] donner ; et quant à l’huile, un hin par épha.
Ezéchiel 46.5 (DBY)et l’offrande de gâteau, d’un Épha pour le bélier ; et pour les agneaux, l’offrande de gâteau sera ce que sa main peut donner ; et de l’huile, un hin par Épha.
Ezéchiel 46.5 (TAN)comme oblation, une êpha pour le bélier, et pour les agneaux une oblation selon ses moyens, plus un hin d’huile par êpha.
Ezéchiel 46.5 (VIG)avec l’oblation (le sacrifice) d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.5 (FIL)avec l’oblation d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi.
Ezéchiel 46.5 (CRA)et, comme oblation, il offrira un épha de farine pour le bélier ; et, comme oblation pour les agneaux, ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (BPC)et son oblation sera d’un épha pour le bélier et comme oblation pour les agneaux, ce que sa main voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.5 (AMI)avec l’oblation d’un épha de farine pour le bélier ; et ce que sa main offrira volontairement en sacrifice pour chaque agneau, et un hin d’huile pour chaque épha de farine.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.5 (LXX)καὶ μαναα πέμμα τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς θυσίαν δόμα χειρὸς αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι.
Ezéchiel 46.5 (VUL)et sacrificium oephi per arietem agnis autem sacrificium quod dederit manus eius et olei hin per singula oephi
Ezéchiel 46.5 (SWA)Na sadaka ya unga itakuwa efa moja kwa kondoo mume, na sadaka ya unga kwa wale wana-kondoo, kiasi awezacho kutoa, na hini moja ya mafuta kwa efa moja.
Ezéchiel 46.5 (BHS)וּמִנְחָה֙ אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֥ים מִנְחָ֖ה מַתַּ֣ת יָדֹ֑ו וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃