Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.18

Ezéchiel 46.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.18 (LSG)Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (NEG)Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (S21)Le prince n’enlèvera rien à l’héritage du peuple en lui arrachant ses propriétés. Ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ses propres biens, afin que mon peuple ne soit pas éparpillé et ne se retrouve pas privé de sa propriété. »
Ezéchiel 46.18 (LSGSN)Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.18 (BAN)Le prince ne prendra la part de personne, en l’expulsant de sa possession ; c’est de son propre domaine qu’il donnera des apanages à ses fils, afin qu’aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.18 (SAC)Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses biens : mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants ; afin que mon peuple ne soit point chassé et dépouillé de ce qu’il possède légitimement.
Ezéchiel 46.18 (MAR)Et le Prince n’usurpera rien de l’héritage du peuple, les fraudant de la possession qui leur appartient, [seulement] il laissera en héritage à ses fils la possession qui lui appartient, afin qu’aucun de mon peuple ne soit chassé de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (OST)Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, en le dépouillant de sa possession ; c’est de sa possession qu’il donnera un héritage à ses fils, afin qu’aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (CAH)Le prince ne prendra pas de l’héritage du peuple, pour lui faire violence dans leur possession : il fera hériter à ses fils de sa (propre) possession, afin que nul de mon peuple ne soit éloigné de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (GBT)Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage ni des biens du peuple ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que mon peuple ne soit point expulsé de ses possessions.
Ezéchiel 46.18 (PGR)Et le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, de manière à l’exproprier ; mais c’est de son propre patrimoine qu’il pourra faire des legs à ses fils, afin qu’aucun homme de mon peuple ne soit expulsé de sa propriété.
Ezéchiel 46.18 (LAU)Et le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, en les expulsant{Héb. les opprimant.} de leur possession. C’est de sa possession qu’il donnera héritage à ses fils, afin que personne parmi mon peuple ne soit chassé{Héb. dispersé.} de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (DBY)Et le prince ne prendra pas de l’héritage du peuple en les opprimant, les chassant de leur possession : c’est de sa propre possession qu’il fera hériter ses fils, afin que mon peuple ne soit pas dispersé, chacun loin de sa possession.
Ezéchiel 46.18 (TAN)Mais que le prince ne se saisisse pas du patrimoine du peuple pour le spolier de son bien ; c’est de son domaine seul qu’il fera hériter ses fils, afin que nul d’entre mon peuple ne soit évincé de sa possession."
Ezéchiel 46.18 (VIG)Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses possessions ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants (fils), afin que personne de mon peuple ne soit chassé de sa propriété.
Ezéchiel 46.18 (FIL)Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses possessions; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que personne de Mon peuple ne soit chassé de sa propriété.
Ezéchiel 46.18 (CRA)Le prince ne prendra l’héritage de personne en l’expulsant violemment de sa propriété ; c’est de sa propriété qu’il donnera un héritage à ses fils, afin que mon peuple ne soit pas chassé, chacun de sa possession.?»
Ezéchiel 46.18 (BPC)Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple en les dépouillant de leur propriété ; c’est de sa propriété personnelle qu’il donnera un héritage à ses fils, afin que nul parmi mon peuple ne soit chassé de sa propriété.”
Ezéchiel 46.18 (AMI)Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses biens ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que mon peuple ne soit point chassé et dépouillé de ce qu’il possède légitimement.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.18 (LXX)καὶ οὐ μὴ λάβῃ ὁ ἀφηγούμενος ἐκ τῆς κληρονομίας τοῦ λαοῦ καταδυναστεῦσαι αὐτούς ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ κατακληρονομήσει τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ὅπως μὴ διασκορπίζηται ὁ λαός μου ἕκαστος ἐκ τῆς κατασχέσεως αὐτοῦ.
Ezéchiel 46.18 (VUL)et non accipiet princeps de hereditate populi per violentiam et de possessione eorum sed de possessione sua hereditatem dabit filiis suis ut non dispergatur populus meus unusquisque a possessione sua
Ezéchiel 46.18 (SWA)Tena mkuu hatawaondolea watu urithi wao, hata kuwatoa kwa nguvu katika milki yao; atawapa wanawe urithi katika mali yake mwenyewe, watu wangu wasije wakatawanyika, kila mtu mbali na milki yake.
Ezéchiel 46.18 (BHS)וְלֹא־יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם לְהֹֽונֹתָם֙ מֵאֲחֻזָּתָ֔ם מֵאֲחֻזָּתֹ֖ו יַנְחִ֣ל אֶת־בָּנָ֑יו לְמַ֨עַן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י אִ֖ישׁ מֵאֲחֻזָּתֹֽו׃