Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.16

Ezéchiel 46.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.16 (LSG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (NEG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ce fils et à ses enfants, ce sera leur propriété comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (S21)« Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un cadeau à l’un de ses fils, ce sera son héritage et cela passera à ses enfants. Ce sera leur propriété et cela fera partie intégrante de leur héritage.
Ezéchiel 46.16 (LSGSN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.16 (BAN)Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Quand le prince fera un don à quelqu’un de ses fils, ce sera un héritage qu’il donne à ses fils ; c’est une portion d’héritage.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.16 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait quelque don à l’un de ses fils, ce don lui demeurera pour son héritage à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.
Ezéchiel 46.16 (MAR)Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : quand le Prince aura fait un don [de quelque pièce] de son héritage à quelqu’un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils ; parce qu’ils ont droit de possession en l’héritage.
Ezéchiel 46.16 (OST)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Quand le prince fera un don pris sur son héritage à quelqu’un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et sera leur propriété comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (CAH)Ainsi dit le Seigneur Dieu : Lorsque le prince fait un don à l’un de ses fils, il deviendra son héritage ; ce sera pour ses fils ; c’est leur possession comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don lui restera en héritage ainsi qu’à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.
Ezéchiel 46.16 (PGR)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait à l’un de ses fils un don, c’est sa propriété, il appartiendra à ses fils ; ce sera leur propriété héréditaire.
Ezéchiel 46.16 (LAU)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un don à un homme d’entre ses fils, c’est son héritage, il appartiendra à ses fils ; ce sera leur possession en héritage.
Ezéchiel 46.16 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce sera l’héritage de celui-ci pour ses fils, leur possession comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (TAN)Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Si le prince fait un présent à quelqu’un de ses fils, ce sera son héritage, qui passera à ses enfants : il leur appartient par droit d’hérédité.
Ezéchiel 46.16 (VIG)Ainsi parle le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don sera son héritage à lui et à ses enfants (fils), qui le posséderont par droit de succession.
Ezéchiel 46.16 (FIL)Ainsi parle le Seigneur Dieu: Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don sera son héritage à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.
Ezéchiel 46.16 (CRA)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : « Si le prince fait un don à quelqu’un de ses fils, ce don sera l’héritage de ses fils ; ils le posséderont comme un héritage.
Ezéchiel 46.16 (BPC)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Si le prince fait à quelqu’un de ses fils un don pris sur son héritage, il appartiendra à ses fils ; il sera leur propriété comme héritage.
Ezéchiel 46.16 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Si le prince fait quelque don à l’un de ses fils, ce don lui demeurera pour son héritage, à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.16 (LXX)τάδε λέγει κύριος θεός ἐὰν δῷ ὁ ἀφηγούμενος δόμα ἑνὶ ἐκ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐκ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ τοῦτο τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔσται κατάσχεσις ἐν κληρονομίᾳ.
Ezéchiel 46.16 (VUL)haec dicit Dominus Deus si dederit princeps donum alicui de filiis suis hereditas eius filiorum suorum erit possidebunt ea hereditarie
Ezéchiel 46.16 (SWA)Bwana MUNGU asema hivi; Mkuu akimpa mwanawe awaye yote zawadi, ni urithi wake, itakuwa mali ya wanawe; ni milki yao kwa kurithiwa.
Ezéchiel 46.16 (BHS)כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה כִּֽי־יִתֵּ֨ן הַנָּשִׂ֤יא מַתָּנָה֙ לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו נַחֲלָתֹ֥ו הִ֖יא לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה אֲחֻזָּתָ֥ם הִ֖יא בְּנַחֲלָֽה׃