Ezéchiel 44.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 44.26 (LSG) | Après sa purification, on lui comptera sept jours. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 44.26 (NEG) | Après sa purification, on lui comptera sept jours. |
| Segond 21 (2007) | Ezéchiel 44.26 (S21) | Après sa purification, on le fera patienter sept jours. |
| Louis Segond + Strong | Ezéchiel 44.26 (LSGSN) | Après sa purification, on lui comptera sept jours. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 44.26 (BAN) | Après sa purification, on lui comptera sept jours. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 44.26 (SAC) | Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours pour s’abstenir de son ministère. |
| David Martin (1744) | Ezéchiel 44.26 (MAR) | Et après que chacun d’eux se sera purifié, on lui comptera sept jours ; |
| Ostervald (1811) | Ezéchiel 44.26 (OST) | Après qu’il se sera purifié, on lui comptera sept jours. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 44.26 (CAH) | Et après sa purification on comptera pour lui sept jours. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 44.26 (GBT) | Et après qu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 44.26 (PGR) | Et après sa purification on lui comptera encore sept jours, |
| Lausanne (1872) | Ezéchiel 44.26 (LAU) | Et après sa purification, on lui comptera sept jours. |
| Darby (1885) | Ezéchiel 44.26 (DBY) | Et après qu’il se sera purifié, on comptera sept jours pour celui qui s’est rendu impur. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 44.26 (TAN) | Après sa purification, l’on comptera au pontife sept jours. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 44.26 (VIG) | Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours. |
| Fillion (1904) | Ezéchiel 44.26 (FIL) | Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours. |
| Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 44.26 (CRA) | Après sa purification, on lui comptera sept jours, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 44.26 (BPC) | Après sa souillure, il se comptera sept jours. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 44.26 (AMI) | Lorsqu’un d’entre eux aura été souillé, on lui comptera sept jours pour s’abstenir de.son ministère. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Ezéchiel 44.26 (LXX) | καὶ μετὰ τὸ καθαρισθῆναι αὐτὸν ἑπτὰ ἡμέρας ἐξαριθμήσει αὐτῷ. |
| Vulgate (1592) | Ezéchiel 44.26 (VUL) | et postquam fuerit emundatus septem dies numerabuntur ei |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 44.26 (SWA) | Naye akiisha kutakaswa watamhesabia siku saba. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 44.26 (BHS) | וְאַחֲרֵ֖י טָֽהֳרָתֹ֑ו שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים יִסְפְּרוּ־לֹֽו׃ |