Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 44.2

Ezéchiel 44.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 44.2 (LSG)Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée, elle ne s’ouvrira point, et personne n’y passera ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par là. Elle restera fermée.
Ezéchiel 44.2 (NEG)Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée, elle ne s’ouvrira point, et personne n’y passera ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par là. Elle restera fermée.
Ezéchiel 44.2 (S21)Alors l’Éternel m’a dit : « Cette entrée restera fermée. Elle ne s’ouvrira plus et plus personne n’y passera, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, est entré par là. Elle restera fermée.
Ezéchiel 44.2 (LSGSN)Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée , elle ne s’ouvrira point, et personne n’y passera ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par là. Elle restera fermée .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 44.2 (BAN)Et l’Éternel me dit : Ce portique sera fermé, il ne s’ouvrira point et personne n’entrera par ce portique, car l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par ce portique. Il restera donc fermé.

Les « autres versions »

Ezéchiel 44.2 (SAC)Et le Seigneur me dit : Cette porte demeurera fermée : elle ne sera point ouverte, et nul homme n’y passera ; parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte ; et elle demeurera fermée
Ezéchiel 44.2 (MAR)Et l’Éternel me dit : cette porte-ci sera fermée, [et] ne sera point ouverte, et personne n’y passera, parce que l’Éternel le Dieu d’Israël est entré par cette porte ; elle sera donc fermée.
Ezéchiel 44.2 (OST)L’Éternel me dit : Cette porte sera fermée, et ne sera point ouverte ; personne n’entrera par elle, parce que l’Éternel, le Dieu d’Israël est entré par elle ; elle demeurera fermée.
Ezéchiel 44.2 (CAH)Ieovah me dit : Cette porte demeurera fermée, elle ne sera pas ouverte, nul homme n’y passera, car Ieovah Dieu d’Israel y a passé ; qu’elle demeure fermée.
Ezéchiel 44.2 (GBT)Le Seigneur me dit : Cette porte demeurera fermée ; elle ne sera point ouverte, et nul homme n’y passera ; parce que le Seigneur Dieu d’Israël est entré par cette porte ; et elle demeurera fermée
Ezéchiel 44.2 (PGR)or, elle était fermée. Et l’Éternel me dit : Cette porte doit demeurer fermée, et ne point s’ouvrir, et personne ne doit entrer par là, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, est entré par là ; c’est pourquoi elle doit être fermée.
Ezéchiel 44.2 (LAU)Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée, elle ne s’ouvrira point et personne n’entrera par elle, car l’Éternel, le Dieu d’Israël, est entré par elle ; elle sera fermée.
Ezéchiel 44.2 (DBY)Et l’Éternel me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera pas ouverte, et personne n’entrera par elle ; car l’Éternel, le Dieu d’Israël, est entré par elle ; et elle sera fermée.
Ezéchiel 44.2 (TAN)Et l’Éternel me dit : "Cette porte restera fermée, on ne l’ouvrira point, et personne n’entrera par elle, car l’Éternel Dieu d’Israël, est entré par elle : elle restera donc fermée.
Ezéchiel 44.2 (VIG)Et le Seigneur me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera pas ouverte, et personne (aucun homme) n’y passera ; car le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte, et elle sera fermée
Ezéchiel 44.2 (FIL)Et le Seigneur me dit: Cette porte sera fermée; elle ne sera point ouverte, et personne n’y passera; car le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte, et elle sera fermée
Ezéchiel 44.2 (CRA)Et Yahweh me dit : « Ce portique sera fermé ; il ne s’ouvrira point, et personne n’entrera par là, car Yahweh, le Dieu d’Israël, est entré par là ; et il sera fermé.
Ezéchiel 44.2 (BPC)Et il me dit : “Cette porte sera fermée et elle ne s’ouvrira point ; personne n’entrera par cette porte ; car Yahweh, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte ; elle restera donc fermée.
Ezéchiel 44.2 (AMI)Et le Seigneur me dit : Cette porte demeurera fermée ; elle ne sera point ouverte, et nul homme n’y passera, parce que le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte, et elle demeurera fermée.

Langues étrangères

Ezéchiel 44.2 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἡ πύλη αὕτη κεκλεισμένη ἔσται οὐκ ἀνοιχθήσεται καὶ οὐδεὶς μὴ διέλθῃ δι’ αὐτῆς ὅτι κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ εἰσελεύσεται δι’ αὐτῆς καὶ ἔσται κεκλεισμένη.
Ezéchiel 44.2 (VUL)et dixit Dominus ad me porta haec clausa erit non aperietur et vir non transiet per eam quoniam Dominus Deus Israhel ingressus est per eam eritque clausa
Ezéchiel 44.2 (SWA)Bwana akaniambia, Lango hili litafungwa, halitafunguliwa, wala mtu awaye yote hataingia kwa lango hili, kwa maana Bwana, Mungu wa Israeli, ameingia kwa hilo; basi kwa sababu hiyo litafungwa.
Ezéchiel 44.2 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י יְהוָ֗ה הַשַּׁ֣עַר הַזֶּה֩ סָג֨וּר יִהְיֶ֜ה לֹ֣א יִפָּתֵ֗חַ וְאִישׁ֙ לֹא־יָ֣בֹא בֹ֔ו כִּ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֣א בֹ֑ו וְהָיָ֖ה סָגֽוּר׃