Ezéchiel 44.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 44.16 (LSG) | Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 44.16 (NEG) | Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service. |
| Segond 21 (2007) | Ezéchiel 44.16 (S21) | Ils entreront dans mon sanctuaire et s’approcheront de ma table pour me servir, ils assureront mon service. |
| Louis Segond + Strong | Ezéchiel 44.16 (LSGSN) | Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront de ma table pour me servir , ils seront à mon service. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 44.16 (BAN) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 44.16 (SAC) | Ce seront eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table pour me servir, et pour garder mes cérémonies. |
| David Martin (1744) | Ezéchiel 44.16 (MAR) | Ceux-là entreront dans mon Sanctuaire, et ceux-là s’approcheront de ma table, pour faire mon service, et ils administreront soigneusement ce que j’ai ordonné de faire. |
| Ostervald (1811) | Ezéchiel 44.16 (OST) | Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s’approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 44.16 (CAH) | Ceux-là viendront dans mon sanctuaire et ceux-là s’approcheront de ma table pour me servir, et observeront mon observance. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 44.16 (GBT) | Eux seuls entreront dans mon sanctuaire, et s’approcheront de ma table pour me servir et pour observer mes cérémonies. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 44.16 (PGR) | Eux, ils entreront dans mon sanctuaire, eux ils s’approcheront de ma table pour me servir, et s’occuper de mon service. |
| Lausanne (1872) | Ezéchiel 44.16 (LAU) | Eux, ils entreront dans mon sanctuaire ; eux, ils approcheront de ma table pour faire mon service, et garderont mon dépôt. |
| Darby (1885) | Ezéchiel 44.16 (DBY) | Eux entreront dans mon sanctuaire, et eux s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils feront l’acquit de la charge que je leur confie. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 44.16 (TAN) | Ce sont eux qui auront accès dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour me servir et veilleront à mon observance. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 44.16 (VIG) | Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies. |
| Fillion (1904) | Ezéchiel 44.16 (FIL) | Ce sont eux qui entreront dans Mon sanctuaire, et qui s’approcheront de Ma table, pour Me servir et pour garder Mes cérémonies. |
| Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 44.16 (CRA) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 44.16 (BPC) | Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour me servir ; ils seront à mon service. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 44.16 (AMI) | Ce seront eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table pour me servir et pour garder mes cérémonies. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Ezéchiel 44.16 (LXX) | οὗτοι εἰσελεύσονται εἰς τὰ ἅγιά μου καὶ οὗτοι προσελεύσονται πρὸς τὴν τράπεζάν μου τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακάς μου. |
| Vulgate (1592) | Ezéchiel 44.16 (VUL) | ipsi ingredientur sanctuarium meum et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi et custodiant caerimonias meas |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 44.16 (SWA) | wataingia patakatifu pangu, nao wataikaribia meza yangu, ili kunihudumia, nao watalinda ulinzi wangu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 44.16 (BHS) | הֵ֜מָּה יָבֹ֣אוּ אֶל־מִקְדָּשִׁ֗י וְהֵ֛מָּה יִקְרְב֥וּ אֶל־שֻׁלְחָנִ֖י לְשָׁרְתֵ֑נִי וְשָׁמְר֖וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּֽי׃ |