Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.49

Ezéchiel 40.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.49 (LSG)Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (NEG)Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (S21)Le vestibule avait une longueur de 10 mètres et une largeur de 5 mètres et demi. On y accédait par des marches. Il y avait des colonnes à côté des piliers, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (LSGSN)Le vestibule avait une longueur de vingt coudées et une largeur de onze coudées ; on y montait par des degrés. Il y avait des colonnes près des poteaux, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.49 (BAN)La longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une de chaque côté.

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.49 (SAC)Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large ; et on y montait par huit degrés. Il y avait au front deux colonnes, une d’un côté, et l’autre d’un autre.
Ezéchiel 40.49 (MAR)La longueur de ce vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, il [se prenait] dès les degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des poteaux, l’une deçà et l’autre delà.
Ezéchiel 40.49 (OST)Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large ; on y montait par des degrés, et près des poteaux se trouvaient des colonnes, l’une d’un côté, l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (CAH)Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze coudées de large, avec les degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des saillies, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (GBT)Le vestibule avait vingt coudées de long et onze de large, et on y montait par huit degrés. Devant les pilastres de la porte étaient deux colonnes, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre
Ezéchiel 40.49 (PGR)la longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, et on y montait par des degrés ; et il y avait des colonnes près des piliers, l’une d’un côté, l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (LAU)la longueur du portique, vingt coudées, et la largeur, onze coudées : et on y montait par des degrés, et il y avait des colonnes vers les encadrements, une deçà et une delà.
Ezéchiel 40.49 (DBY)La longueur du portique était de vingt coudées, et la largeur, de onze coudées, et cela aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, une deçà et une delà.
Ezéchiel 40.49 (TAN)La longueur du vestibule était de vingt coudées, la largeur de onze coudées, avec des degrés pour y monter ; et des colonnes [étaient adossées] aux pilastres, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (VIG)(Mais) Le vestibule avait vingt(-cinq) coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d’un côté, et une de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (FIL)Le vestibule avait vingt coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d’un côté, et une de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (CRA)La longueur du vestibule était de vingt coudées, et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait ; et il y avait des colonnes près des piliers, l’une d’un côté, l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (BPC)La longueur du vestibule était de vingt coudées et la largeur de douze coudées ; on y montait sur dix degrés. Il y avait des colonnes près des piliers, l’une d’un côté et l’autre de l’autre.
Ezéchiel 40.49 (AMI)Le vestibule avait vingt coudées de long et onze de large ; et on y montait par huit degrés. Il y avait au fond des colonnes, une d’un côté, et l’autre de l’autre.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.49 (LXX)καὶ τὸ μῆκος τοῦ αιλαμ πηχῶν εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δώδεκα καὶ ἐπὶ δέκα ἀναβαθμῶν ἀνέβαινον ἐπ’ αὐτό καὶ στῦλοι ἦσαν ἐπὶ τὸ αιλαμ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν.
Ezéchiel 40.49 (VUL)longitudinem autem vestibuli viginti cubitorum et latitudinem undecim cubitorum et octo gradibus ascendebatur ad eam et columnae erant in frontibus una hinc et altera inde
Ezéchiel 40.49 (SWA)Urefu wa ukumbi ulikuwa dhiraa ishirini, na upana wake dhiraa kumi na moja; karibu na madaraja ambayo waliupandia; tena palikuwa na nguzo karibu na miimo, moja upande huu, na moja upande huu.
Ezéchiel 40.49 (BHS)אֹ֣רֶךְ הָאֻלָ֞ם עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֨חַב֙ עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה אַמָּ֔ה וּבַֽמַּעֲלֹ֔ות אֲשֶׁ֥ר יַעֲל֖וּ אֵלָ֑יו וְעַמֻּדִים֙ אֶל־הָ֣אֵילִ֔ים אֶחָ֥ד מִפֹּ֖ה וְאֶחָ֥ד מִפֹּֽה׃