Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 37.26

Ezéchiel 37.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 37.26 (LSG)Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (NEG)Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (S21)Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance éternelle. Je les établirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux.
Ezéchiel 37.26 (LSGSN)Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai , je les multiplierai , et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 37.26 (BAN)Et je traiterai avec eux une alliance de paix ; il y aura avec eux une alliance éternelle ; je les établirai et les multiplierai et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours,

Les « autres versions »

Ezéchiel 37.26 (SAC)Je ferai avec eux une alliance de paix ; mon alliance avec eux sera éternelle : je les établirai sur un ferme fondement : je les multiplierai, et j’établirai pour jamais mon sanctuaire au milieu d’eux.
Ezéchiel 37.26 (MAR)Et je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura une alliance éternelle avec eux, et je les établirai, et les multiplierai, je mettrai mon Sanctuaire au milieu d’eux à toujours.
Ezéchiel 37.26 (OST)Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura avec eux une alliance éternelle ; je les établirai, et les multiplierai ; je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (CAH)Je contracterai avec eux une alliance de paix ; il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les conserverai, les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux, à jamais.
Ezéchiel 37.26 (GBT)Je contracterai avec eux une alliance de paix ; cette alliance sera éternelle. Je les établirai sur un fondement solide. Je les multiplierai, et je placerai à jamais mon sanctuaire au milieu d’eux.
Ezéchiel 37.26 (PGR)et je leur donnerai une alliance de paix ; c’est une alliance éternelle qu’ils auront ; et je les établirai, et les ferai se multiplier, et fixerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour l’éternité ;
Ezéchiel 37.26 (LAU)Je traiterai pour eux une alliance de paix ; ce sera, avec eux, une alliance éternelle ; je les établirai, et je les multiplierai, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux à perpétuité.
Ezéchiel 37.26 (DBY)Et je ferai avec eux une alliance de paix, ce sera, avec eux, une alliance éternelle ; et je les établirai, et je les multiplierai, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours ;
Ezéchiel 37.26 (TAN)Je contracterai avec eux une alliance de paix, une alliance éternelle leur sera accordée, je les rétablirai. Je les rendrai grands, et je mettrai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (VIG)Je ferai avec eux une alliance de paix ; il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai solidement, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (FIL)Je ferai avec eux une alliance de paix; il y aura une alliance éternelle avec eux; Je les établirai solidement, Je les multiplierai, et Je placerai Mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (CRA)Et je conclurai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; et je les établirai et je les multiplierai ; et j’érigerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (BPC)Je ferai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux ; je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.
Ezéchiel 37.26 (AMI)Je ferai avec eux une alliance de paix ; mon alliance avec eux sera éternelle ; je les établirai sur un ferme fondement ; je les multiplierai, et j’établirai pour toujours mon sanctuaire au milieu d’eux.

Langues étrangères

Ezéchiel 37.26 (LXX)καὶ διαθήσομαι αὐτοῖς διαθήκην εἰρήνης διαθήκη αἰωνία ἔσται μετ’ αὐτῶν καὶ θήσω τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.
Ezéchiel 37.26 (VUL)et percutiam illis foedus pacis pactum sempiternum erit eis et fundabo eos et multiplicabo et dabo sanctificationem meam in medio eorum in perpetuum
Ezéchiel 37.26 (SWA)Tena nitafanya agano la amani pamoja nao; litakuwa agano la milele pamoja nao; nami nitawaweka na kuwazidisha, na patakatifu pangu nitapaweka katikati yao milele.
Ezéchiel 37.26 (BHS)וְכָרַתִּ֤י לָהֶם֙ בְּרִ֣ית שָׁלֹ֔ום בְּרִ֥ית עֹולָ֖ם יִהְיֶ֣ה אֹותָ֑ם וּנְתַתִּים֙ וְהִרְבֵּיתִ֣י אֹותָ֔ם וְנָתַתִּ֧י אֶת־מִקְדָּשִׁ֛י בְּתֹוכָ֖ם לְעֹולָֽם׃