Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 34.11

Ezéchiel 34.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 34.11 (LSG)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’aurai soin moi-même de mes brebis, et j’en ferai la revue.
Ezéchiel 34.11 (NEG)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’aurai soin moi-même de mes brebis, et j’en ferai la revue.
Ezéchiel 34.11 (S21)« En effet, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’occuperai moi-même de mes brebis, je veillerai sur elles.
Ezéchiel 34.11 (LSGSN)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’aurai soin moi-même de mes brebis, et j’en ferai la revue .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 34.11 (BAN)Car ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Me voici, moi ! Je m’enquerrai de mes brebis et j’irai à leur recherche.

Les « autres versions »

Ezéchiel 34.11 (SAC)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viendrai moi-même chercher mes brebis, et je les visiterai moi-même.
Ezéchiel 34.11 (MAR)Car ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : me voici, je redemanderai mes brebis, et je les rechercherai.
Ezéchiel 34.11 (OST)Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je redemanderai mes brebis, et j’en ferai la revue.
Ezéchiel 34.11 (CAH)Car ainsi dit le Seigneur Dieu : Me voici, moi ; je demanderai mon troupeau, et je les inspecterai.
Ezéchiel 34.11 (GBT)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est moi-même qui rechercherai mes brebis et qui les visiterai.
Ezéchiel 34.11 (PGR)Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, je veux moi-même m’enquérir de mes brebis et m’occuper d’elles.
Ezéchiel 34.11 (LAU)Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Me voici moi-même, et je réclamerai mes brebis, et je les visiterai avec soin.
Ezéchiel 34.11 (DBY)Car, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Me voici, moi, et je rechercherai mes brebis, et j’en prendrai soin.
Ezéchiel 34.11 (TAN)Oui, ainsi parle le Seigneur Dieu, me voici moi-même ! J’aurai soin de mes brebis et je les passerai en revue.
Ezéchiel 34.11 (VIG)Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je chercherai moi-même mes brebis, et je les visiterai.
Ezéchiel 34.11 (FIL)Car ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je chercherai Moi-même Mes brebis, et Je les visiterai.
Ezéchiel 34.11 (CRA)Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Me voici ; je veux moi-même prendre souci de mes brebis, et je les passerai en revue.
Ezéchiel 34.11 (BPC)Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici, je prendrai moi-même souci de mes brebis et je les inspecterai.
Ezéchiel 34.11 (AMI)Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je viendrai moi-même chercher mes brebis, et je les visiterai moi-même.

Langues étrangères

Ezéchiel 34.11 (LXX)διότι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐπισκέψομαι αὐτά.
Ezéchiel 34.11 (VUL)quia haec dicit Dominus Deus ecce ego ipse requiram oves meas et visitabo eas
Ezéchiel 34.11 (SWA)Maana, Bwana MUNGU asema hivi; Tazama, mimi mwenyewe, naam, mimi, nitawatafuta kondoo zangu, na kuwaulizia.
Ezéchiel 34.11 (BHS)כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הִנְנִי־אָ֕נִי וְדָרַשְׁתִּ֥י אֶת־צֹאנִ֖י וּבִקַּרְתִּֽים׃