Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 32.23

Ezéchiel 32.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils ont été ensevelis au plus profond de l’abîme, et tout son peuple est autour de son sépulcre ; toute cette foule de morts qui ont péri par l’épée, qui autrefois avaient répandu la terreur dans la terre des vivants.
MARCar ses sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée autour de sa sépulture ; eux tous qui avaient répandu leur terreur sur la terre des vivants, sont tombés morts par l’épée.
OSTSes tombeaux se trouvent dans les profondeurs de la fosse, et sa multitude est rangée à l’entour ; tous ont été blessés à mort, et sont tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
CAHDont les tombeaux sont placés aux extrémités de la fosse, et sa troupe se trouve autour de son tombeau ; tous morts, tombés par le glaive, (eux) qui avaient répandu la terreur dans le pays des vivants.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSon tombeau est pratiqué dans la fosse la plus enfoncée, et sa multitude entoure son tombeau ; tous ont été percés, ont péri par l’épée, eux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants.
LAUOn a mis ses sépulcres dans les profondeurs de la fosse, et sa congrégation entoure sa sépulture : tous ils sont blessés à mort, tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSes sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée est autour de son sépulcre : tous tués, tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOn a placé son tombeau au centre de la fosse ; son peuple est autour de sa sépulture, tous transpercés, tombés par l’épée, eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants !
ZAKdont les sépulcres ont été placés au fond de la fosse, et la troupe rangée autour de son tombeau ; ce sont tous des victimes tombées sous le glaive, eux qui avaient porté la terreur au pays des vivants.
VIGLeurs sépulcres sont au plus profond de l’abîme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, eux qui autrefois avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants.
FILLeurs sépulcres sont au plus profond de l’abîme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, eux qui autrefois avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants.
LSGSes sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son sépulcre ; Tous sont morts, sont tombés par l’épée ; Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASes sépulcres sont placés au plus profond de la fosse ; son peuple est rangé autour de son sépulcre ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l’épée ; eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants !
BPCdont les sépulcres sont placés dans le plus profond abîme, tandis que sa multitude est autour de son sépulcre ; ils sont tous tués, tombés par l’épée, eux qui avaient répandu la terreur dans le pays des vivants.
JERon a mis leurs tombeaux dans les profondeurs de la fosse et ses troupes entourent son tombeau ; ils sont tous tombés victimes de l’épée, eux qui répandaient la terreur au pays des vivants.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSes sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse,
Et sa multitude est autour de son sépulcre;
Tous sont morts, sont tombés par l’épée;
Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.
CHUdont les sépulcres sont donnés aux confins de la fosse. Et c’est son rassemblement autour des sépultures, tous des victimes tombées par l’épée, eux qui répandaient les effarements sur la terre des vivants. En terre souterraine
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPOn a placé leurs tombeaux dans les profondeurs du séjour des morts et toute cette armée entoure le tombeau d’Assour, Ceux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants ont tous été massacrés par l’épée.
S21Leurs tombeaux ont été placés dans les profondeurs de la fosse, et les troupes autour de son tombeau. Tous sont morts, victimes de l’épée, eux qui semaient la terreur sur la terre des vivants.
KJFSes tombeaux se trouvent dans les profondeurs de la fosse, et sa multitude est rangée à l’entour; tous ont été blessés à mort, et sont tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
LXXοἱ δόντες τὸν φόβον αὐτῶν ἐπὶ γῆς ζωῆς.
VULquorum data sunt sepulchra in novissimis laci et facta est multitudo eius per gyrum sepulchri eius universi interfecti cadentesque gladio qui dederant quondam formidinem in terra viventium
BHSאֲשֶׁ֨ר נִתְּנ֤וּ קִבְרֹתֶ֨יהָ֙ בְּיַרְכְּתֵי־בֹ֔ור וַיְהִ֣י קְהָלָ֔הּ סְבִיבֹ֖ות קְבֻרָתָ֑הּ כֻּלָּ֤ם חֲלָלִים֙ נֹפְלִ֣ים בַּחֶ֔רֶב אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּ֖ית בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !