Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 29.6

Ezéchiel 29.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 29.6 (LSG)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (NEG)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (S21)Tous les habitants de l’Égypte reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. » C’est parce qu’ils ont été un soutien aussi néfaste que celui d’un roseau pour la communauté d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (LSGSN)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, Parce qu’ils ont été un soutien de roseau pour la maison d’Israël.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 29.6 (BAN)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel. Parce qu’ils sont un appui de roseau pour la maison d’Israël,

Les « autres versions »

Ezéchiel 29.6 (SAC)et tous les habitants de l’Égypte sauront que c’est moi qui suis le Seigneur ; parce que vous avez été à la maison d’Israël un appui aussi faible qu’un roseau.
Ezéchiel 29.6 (MAR)Et tous les habitants d’Égypte sauront que je suis l’Éternel ; parce qu’ils auront été à la maison d’Israël un bâton, qui n’était qu’un roseau.
Ezéchiel 29.6 (OST)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils n’ont été qu’un roseau comme appui pour la maison d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (CAH)Tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Ieovah, parce qu’ils ont été pour la maison d’Israel un appui (faible comme) le roseau.
Ezéchiel 29.6 (GBT)Et tous les habitants d’Égypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu n’as été qu’un roseau pour la maison d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (PGR)Et tous les habitants de l’Egypte comprendront que je suis l’Éternel. Parce qu’ils furent un appui de roseau pour la maison d’Israël,
Ezéchiel 29.6 (LAU)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel ; parce qu’ils sont pour la maison d’Israël un appui de roseau :
Ezéchiel 29.6 (DBY)Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël ;
Ezéchiel 29.6 (TAN)Tous les habitants d’Égypte sauront alors que c’est moi l’Éternel, parce qu’ils avaient prêté un appui de roseau à la maison d’Israël.
Ezéchiel 29.6 (VIG)Et tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,
Ezéchiel 29.6 (FIL)Et tous les habitants de l’Egypte sauront que Je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,
Ezéchiel 29.6 (CRA)et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis Yahweh — parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël !
Ezéchiel 29.6 (BPC)Alors tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis Yahweh. Parce que tu es un appui de roseau pour la maison d’Israël - quand ils te prennent en main,
Ezéchiel 29.6 (AMI)et tous les habitants de l’Égypte sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, parce que vous avez été à la maison d’Israël un appui aussi faible qu’un roseau.

Langues étrangères

Ezéchiel 29.6 (LXX)καὶ γνώσονται πάντες οἱ κατοικοῦντες Αἴγυπτον ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἀνθ’ ὧν ἐγενήθης ῥάβδος καλαμίνη τῷ οἴκῳ Ισραηλ.
Ezéchiel 29.6 (VUL)et scient omnes habitatores Aegypti quia ego Dominus pro eo quod fuisti baculus harundineus domui Israhel
Ezéchiel 29.6 (SWA)Na watu wote wakaao Misri watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana, kwa sababu wamekuwa mwanzi wa kutegemewa kwa nyumba ya Israeli.
Ezéchiel 29.6 (BHS)וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיֹותָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃