Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 27.14

Ezéchiel 27.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 27.14 (LSG)Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
Ezéchiel 27.14 (NEG)Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
Ezéchiel 27.14 (S21)La communauté de Togarma donnait des chevaux de trait, des chevaux d’attelage et des mulets en échange de tes denrées.
Ezéchiel 27.14 (LSGSN)Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 27.14 (BAN)Ceux de la maison de Thogarma payaient avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.

Les « autres versions »

Ezéchiel 27.14 (SAC)On a amené de Thogorma dans vos marchés, des chevaux, des cavaliers, et des mulets.
Ezéchiel 27.14 (MAR)Ceux de la maison de Thogarma ont fait valoir tes foires en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
Ezéchiel 27.14 (OST)Ceux de la maison de Togarma fournissaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
Ezéchiel 27.14 (CAH)Ceux de la maison de Togarma pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.
Ezéchiel 27.14 (GBT)La maison de Thogorma amenait dans tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.
Ezéchiel 27.14 (PGR)Les hommes de la maison de Thogarma de chevaux, de cavaliers et de mulets fournissaient tes marchés.
Ezéchiel 27.14 (LAU)De la maison de Togarma, ils fournissent tes échanges en chevaux de selle et de trait et en mulets.
Ezéchiel 27.14 (DBY)De la maison de Togarma ils fournissaient tes marchés en chevaux, et en cavaliers, et en mulets.
Ezéchiel 27.14 (TAN)De la maison de Togarma, on fournissait ton marché de chevaux, d’écuyers et de mules.
Ezéchiel 27.14 (VIG)De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.
Ezéchiel 27.14 (FIL)De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.
Ezéchiel 27.14 (CRA)Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises.
Ezéchiel 27.14 (BPC)Ceux de la maison de Thogarma te donnaient en échange des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets.
Ezéchiel 27.14 (AMI)On a amené de Thogorma dans vos marchés, des chevaux de trait et de course et des mulets.

Langues étrangères

Ezéchiel 27.14 (LXX)ἐξ οἴκου Θεργαμα ἵππους καὶ ἱππεῖς ἔδωκαν ἀγοράν σου.
Ezéchiel 27.14 (VUL)de domo Thogorma equos et equites et mulos adduxerunt ad forum tuum
Ezéchiel 27.14 (SWA)Watu wa nyumba ya Togarma walifanya biashara, kwa farasi, naam, farasi za vita, na nyumbu, wapate vitu vyako vilivyouzwa.
Ezéchiel 27.14 (BHS)מִבֵּ֖ית תֹּוגַרְמָ֑ה סוּסִ֤ים וּפָֽרָשִׁים֙ וּפְרָדִ֔ים נָתְנ֖וּ עִזְבֹונָֽיִךְ׃