Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 26.12

Ezéchiel 26.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 26.12 (LSG)On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (NEG)On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (S21)Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils démoliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans l’eau tes pierres, ton bois et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (LSGSN)On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 26.12 (BAN)Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, renverseront tes murailles, abattront tes beaux palais et jetteront dans les eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.

Les « autres versions »

Ezéchiel 26.12 (SAC)Ils feront leur butin de vos richesses, ils pilleront vos marchandises : ils renverseront vos murailles, ils ruineront vos maisons magnifiques ; et ils jetteront au milieu des eaux les pierres, le bois, et la poussière même de vos bâtiments.
Ezéchiel 26.12 (MAR)Puis ils butineront tes biens, et pilleront ta marchandise ; ils ruineront tes murailles, et démoliront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres et ton bois et ta poussière au milieu des eaux.
Ezéchiel 26.12 (OST)Puis ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, ruineront tes murailles ; ils démoliront tes maisons de plaisance et jetteront tes pierres, ton bois et ta poussière au milieu des eaux.
Ezéchiel 26.12 (CAH)Ils pilleront ta richesse ; ils feront un butin de ta marchandise ; ils démoliront tes murailles ; ils ruineront tes maisons de plaisance, et ils jetteront au milieu de l’eau tes pierres, ton bois et tes décombres ;
Ezéchiel 26.12 (GBT)Ils raviront tes richesses, pilleront tes marchandises, renverseront tes murailles, ruineront tes palais magnifiques, et jetteront à la mer les pierres, le bois et jusqu’à la poussière de tes édifices.
Ezéchiel 26.12 (PGR)Et ils feront leur proie de tes richesses, et pilleront tes marchandises, et démoliront tes murailles, et abattront tes maisons de plaisance, et jetteront au sein des eaux tes pierres, et tes bois, et ta terre.
Ezéchiel 26.12 (LAU)Ils feront leur butin de ta richesse, et ils pilleront tes marchandises ; ils renverseront tes murailles, ils démoliront tes maisons désirables, et ils jetteront{Héb. ils placeront.} tes pierres, tes bois et ta poussière au milieu des eaux.
Ezéchiel 26.12 (DBY)Et ils feront une proie de tes richesses, et pilleront tes biens, et renverseront tes murs, et abattront tes maisons de plaisance ; et ils mettront tes pierres, et ton bois, et ta poussière, au milieu des eaux.
Ezéchiel 26.12 (TAN)Ils pilleront tes richesses, feront main basse sur tes marchandises ; ils démoliront tes murailles et abattront tes maisons de plaisance ; tes pierres, tes bois et ta poussière, ils les jetteront dans l’eau.
Ezéchiel 26.12 (VIG)Ils s’empareront de tes richesses, ils pilleront tes marchandises, ils détruiront tes murailles, ils renverseront tes maisons magnifiques, et ils jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (FIL)Ils s’empareront de tes richesses, ils pilleront tes marchandises, ils détruiront tes murailles, ils renverseront tes maisons magnifiques, et ils jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (CRA)Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, abattront tes murailles, renverseront tes beaux palais, et jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.
Ezéchiel 26.12 (BPC)Il enlèvera tes richesses, pillera tes marchandises, abattra tes murs, renversera tes maisons de plaisance ; il jettera au milieu de la mer tes pierres, ton bois et tes décombres.
Ezéchiel 26.12 (AMI)Ils feront leur butin de vos richesses ; ils pilleront vos marchandises ; ils renverseront vos murailles ; ils ruineront vos maisons magnifiques ; et ils jetteront au milieu des eaux les pierres, le bois et la poussière même de vos bâtiments.

Langues étrangères

Ezéchiel 26.12 (LXX)καὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου καὶ καταβαλεῖ σου τὰ τείχη καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ καὶ τοὺς λίθους σου καὶ τὰ ξύλα σου καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης ἐμβαλεῖ.
Ezéchiel 26.12 (VUL)vastabunt opes tuas diripient negotiationes tuas et destruent muros tuos et domos tuas praeclaras subvertent et lapides tuos et ligna tua et pulverem tuum in medio aquarum ponent
Ezéchiel 26.12 (SWA)Nao wataufanya utajiri wako kuwa mateka, na bidhaa yako kuwa mawindo; nao watazibomoa kuta zako, na kuziharibu nyumba zako zipendezazo; nao wataweka mawe yako, na miti yako, na mavumbi yako, kati ya maji.
Ezéchiel 26.12 (BHS)וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חֹומֹותַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֨יִךְ֙ וַֽעֲפָרֵ֔ךְ בְּתֹ֥וךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃