Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.14

Ezéchiel 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 25.14 (LSG)J’exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (NEG)J’exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (S21)J’exercerai ma vengeance contre Édom par l’intermédiaire de mon peuple, d’Israël. Il traitera Édom conformément à ma colère et à ma fureur. Ils reconnaîtront alors que c’est ma vengeance, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (LSGSN)J’exercerai ma vengeance sur Édom Par la main de mon peuple d’Israël ; Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur ; Et ils reconnaîtront ma vengeance, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 25.14 (BAN)Et j’exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Édom selon ma colère et selon ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 25.14 (SAC)J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Édom selon ma colère et ma fureur ; et les Iduméens sauront que je sais punir les coupables, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 25.14 (MAR)J’exercerai ma vengeance sur Édom à cause de mon peuple d’Israël, et on traitera Édom selon ma colère, et selon ma fureur, et ils sentiront ce que c’est que de ma vengeance, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (OST)J’exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Édom selon ma colère et selon ma fureur ; ils sauront ce qu’est ma vengeance, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (CAH)J’exercerai ma vengeance sur Édome, par la main de mon peuple Israel ; ils agiront contre Édome selon ma colère et ma fureur ; ils reconnaîtront ma vengeance, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 25.14 (GBT)J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main d’Israël, mon peuple, qui traitera Édom selon ma colère et ma fureur, et l’Idumée saura la rigueur de mes jugements, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 25.14 (PGR)Et j’exécuterai mes vengeances sur Édom par le bras de mon peuple d’Israël, et il traitera Édom selon ma colère et mon courroux, et ils ressentiront mes vengeances, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (LAU)Et je mettrai ma vengeance sur Édom par les mains de mon peuple d’Israël ; ils agiront avec Édom selon ma colère et selon ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (DBY)et j’exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple Israël ; et ils agiront en Édom selon ma colère et selon ma fureur ; et ils connaîtront ma vengeance, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 25.14 (TAN)Je confierai le soin de ma vengeance contre Edom à la main de mon peuple Israël ; ils traiteront Edom conformément à ma colère et à ma fureur, et il se ressentira de ma vengeance, dit le Seigneur Dieu."
Ezéchiel 25.14 (VIG)J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et ma fureur ; et ils reconnaîtront (sauront) ma vengeance, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 25.14 (FIL)J’exercerai Ma vengeance sur l’Idumée par la main de Mon peuple Israël, et ils traiteront Edom selon Ma colère et Ma fureur; et ils reconnaîtront Ma vengeance, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 25.14 (CRA)J’exercerai ma vengeance sur Edom, par la main de mon peuple d’Israël ; il traitera Edom selon ma colère et ma fureur, et ils connaîtront ma vengeance, — oracle du Seigneur Yahweh.?»
Ezéchiel 25.14 (BPC)Je mettrai ma vengeance sur Edom dans la main de mon peuple d’Israël ; il traitera Edom selon ma colère et ma fureur ; ils connaîtront ma vengeance, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 25.14 (AMI)J’exercerai ma vengeance contre Edom par la main de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Édom selon ma colère et ma fureur ; et les Édomites sauront que je sais punir les coupables, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 25.14 (LXX)καὶ δώσω ἐκδίκησίν μου ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν ἐν χειρὶ λαοῦ μου Ισραηλ καὶ ποιήσουσιν ἐν τῇ Ιδουμαίᾳ κατὰ τὴν ὀργήν μου καὶ κατὰ τὸν θυμόν μου καὶ ἐπιγνώσονται τὴν ἐκδίκησίν μου λέγει κύριος.
Ezéchiel 25.14 (VUL)et dabo ultionem meam super Idumeam per manum populi mei Israhel et facient in Edom iuxta iram meam et furorem meum et scient vindictam meam dicit Dominus Deus
Ezéchiel 25.14 (SWA)Nami nitaweka kisasi changu juu ya Edomu, kwa mkono wa watu wangu Israeli; nao watatenda mambo katika Edomu, kwa kadiri ya hasira yangu, na ghadhabu yangu, nao watakijua kisasi changu, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 25.14 (BHS)וְנָתַתִּ֨י אֶת־נִקְמָתִ֜י בֶּאֱדֹ֗ום בְּיַד֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעָשׂ֣וּ בֶאֱדֹ֔ום כְּאַפִּ֖י וְכַחֲמָתִ֑י וְיָֽדְעוּ֙ אֶת־נִקְמָתִ֔י נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ