Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.21

Ezéchiel 21.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 21.21 (LSG)(21.26) Car le roi de Babylone se tient au carrefour, à l’entrée des deux chemins, pour tirer des présages ; il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.21 (NEG)Rassemble tes forces, tourne-toi à droite ! Place-toi, tourne-toi à gauche ! Dirige de tous côtés ton tranchant !
Ezéchiel 21.21 (S21)Rassemble tes forces, tourne-toi à droite ! Replace-toi, tourne-toi à gauche ! Fais face de tous les côtés !
Ezéchiel 21.21 (LSGSN) Car le roi de Babylone se tient au carrefour , à l’entrée des deux chemins, pour tirer des présages ; il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 21.21 (BAN)En position, à droite ! En place, à gauche ! Frappe de tous côtés devant toi !

Les « autres versions »

Ezéchiel 21.21 (SAC)Car le roi de Babylone s’est arrêté à la tête de deux chemins ; il a mêlé des flèches dans un carquois, pour en tirer un augure de la marche qu’il doit prendre : il a interrogé ses idoles, il a consulté les entrailles des bêtes mortes.
Ezéchiel 21.21 (MAR)Joins-toi épée, frappe à la droite ; avance-toi, frappe à la gauche, à quelque côté que tu te rencontres.
Ezéchiel 21.21 (OST)Rassemble tes forces, frappe à droite ! Tourne-toi, frappe à gauche, de quel côté que tu tournes ton tranchant !
Ezéchiel 21.21 (CAH)Réunis-toi à droite, place-toi à gauche, (frappe partout) où ton tranchant est tourné.
Ezéchiel 21.21 (GBT)Glaive, aiguise-toi ; va à droite, à gauche, partout où la soif du meurtre te portera.
Ezéchiel 21.21 (PGR)Ramasse-toi ! frappe à droite ! attention ! frappe à gauche, partout où tu feras face !
Ezéchiel 21.21 (LAU)Épée] ! rassemble-toi, frappe à droite, sois attentive, frappe à gauche, partout où ton tranchant est assigné !
Ezéchiel 21.21 (DBY)(21.26) Car le roi de Babylone se tient au point d’embranchement de la route, à la tête des deux chemins, pour pratiquer la divination : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.21 (TAN)Sois tranchante à droite, avance à gauche, partout où tes lames sont dirigées.
Ezéchiel 21.21 (VIG)Aiguise-toi, va à droite ou à gauche, partout où tes désirs t’appellent.
Ezéchiel 21.21 (FIL)Car le roi de Babylone s’est arrêté dans un carrefour, à la tête de deux chemins, cherchant un présage; il a mêlé des flèches, il a interrogé les idoles, il a consulté les entrailles.
Ezéchiel 21.21 (CRA)En position à droite ! En place à gauche ! Fais face de tous côtés.
Ezéchiel 21.21 (BPC)Car le roi de Babylone se tient au carrefour, à la tête des deux chemins pour consulter les oracles : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ezéchiel 21.21 (AMI)Ô épée, aiguisez votre pointe ; allez à droite ou à gauche, partout où votre tranchant est destiné.

Langues étrangères

Ezéchiel 21.21 (LXX)διαπορεύου ὀξύνου ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων οὗ ἂν τὸ πρόσωπόν σου ἐξεγείρηται.
Ezéchiel 21.21 (VUL)exacuere vade ad dextram sive ad sinistram quocumque faciei tuae est appetitus
Ezéchiel 21.21 (SWA)Maana mfalme wa Babeli alisimama penye njia panda, penye kichwa cha njia hizo mbili, ili atumie uganga; aliitikisa mishale huko na huko, akaziuliza terafi, akayatazama maini.
Ezéchiel 21.21 (BHS)(21.16) הִתְאַחֲדִ֥י הֵימִ֖נִי הָשִׂ֣ימִי הַשְׂמִ֑ילִי אָ֖נָה פָּנַ֥יִךְ מֻעָדֹֽות׃