Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.7

Ezéchiel 20.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 20.7 (LSG)Je leur dis : Rejetez chacun les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l’Égypte ! Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (NEG)Je leur dis : Que chacun rejette les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l’Égypte ! Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (S21)Je leur ai dit : ‹ Que chacun rejette les monstruosités qui attirent ses regards et ne vous rendez pas impurs par les idoles d’Égypte ! C’est moi, l’Éternel, qui suis votre Dieu. ›
Ezéchiel 20.7 (LSGSN)Je leur dis : Rejetez chacun les abominations qui attirent vos regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l’Égypte ! Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 20.7 (BAN)Et je leur dis : Rejetez chacun les idoles infâmes de vos yeux et ne vous souillez pas par les abominations de l’Égypte ! Je suis l’Éternel votre Dieu.

Les « autres versions »

Ezéchiel 20.7 (SAC)Je leur dis alors : Que chacun éloigne de soi les scandales de ses yeux, et ne vous souillez point par les idoles d’Égypte : car c’est moi qui suis le Seigneur, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (MAR)Alors je leur dis : que chacun de vous rejette de devant ses yeux les abominations, et ne vous souillez point par les idoles d’Égypte ; je suis l’Éternel votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (OST)Et je leur dis : Rejetez, chacun de vous, les abominations objets de vos regards, ne vous souillez pas avec les idoles de l’Égypte ; je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (CAH)Et je leur dis : Que chacun jette les (objets) horribles de ses yeux, et ne vous souillez pas par les idoles d’Égypte ; moi, Ieovah, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (GBT)Je leur dis alors : Que chacun éloigne les scandales de ses yeux, et ne vous souillez point par les idoles de l’Égypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (PGR)Et je leur dis : Jetez chacun loin de vous les infâmes objets de vos regards, et des idoles de l’Egypte ne vous souillez pas ! Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (LAU)Rejetez chacun les exécrations auxquelles il regarde{Héb. les exécrations de ses yeux.} et ne vous souillez pas par les idoles de l’Égypte : je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (DBY)Que chacun de vous rejette les abominations que ses yeux regardent, et ne vous rendez pas impurs par les idoles de l’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (TAN)Et je leur ai dit : "Que chacun de vous rejette au loin les abominations qui sont sous ses yeux ! Ne vous souillez pas avec les idoles infâmes de l’Égypte, je suis l’Éternel votre Dieu."
Ezéchiel 20.7 (VIG)Je leur dis alors : Que chacun éloigne de soi les scandales de ses yeux, et ne vous souillez pas par les idoles de l’Egypte ; je suis le Seigneur votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (FIL)Je leur dis alors: Que chacun éloigne de soi le scandales de ses yeux, et ne vous souillez point par les idoles de l’Egypte; Je suis le Seigneur votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (CRA)Et je leur dis : Rejetez chacun les idoles infâmes de vos yeux, ne vous souillez pas par les abominations de l’Égypte. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (BPC)Je leur dis : Rejetez chacun les abominations de vos yeux et ne vous souillez pas par les idoles de l’Egypte. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Ezéchiel 20.7 (AMI)Je leur dis alors : Que chacun éloigne de soi les scandales de ses yeux, et ne vous souillez point par les idoles de l’Égypte ; car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 20.7 (LXX)καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς ἕκαστος τὰ βδελύγματα τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ ἀπορριψάτω καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασιν Αἰγύπτου μὴ μιαίνεσθε ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
Ezéchiel 20.7 (VUL)et dixi ad eos unusquisque offensiones oculorum suorum abiciat et in idolis Aegypti nolite pollui ego Dominus Deus vester
Ezéchiel 20.7 (SWA)nikawaambia, Kila mtu kwenu na atupilie mbali machukizo ya macho yake, wala msijitie unajisi kwa vinyago vya Misri, Mimi ni Bwana, Mungu wenu.
Ezéchiel 20.7 (BHS)וָאֹמַ֣ר אֲלֵהֶ֗ם אִ֣ישׁ שִׁקּוּצֵ֤י עֵינָיו֙ הַשְׁלִ֔יכוּ וּבְגִלּוּלֵ֥י מִצְרַ֖יִם אַל־תִּטַּמָּ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃