Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.26

Ezéchiel 20.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 20.26 (LSG)Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (NEG)Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir, et leur faire connaître que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (S21)Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, quand ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, pour les plonger dans la consternation, afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (LSGSN)Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés ; je voulus ainsi les punir , et leur faire connaître que je suis l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 20.26 (BAN)Et je les souillai par leurs offrandes quand ils faisaient passer [par le feu] tout premier-né, afin de les désoler, pour qu’ils connussent que je suis l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 20.26 (SAC)mais je les ai souillés dans leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tout ce qui sort le premier du sein de la mère ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.
Ezéchiel 20.26 (MAR)Et je les ai souillés en leurs dons, en ce qu’ils ont fait passer [par le feu] tous les premiers-nés, afin que je les misse en désolation, [et] afin que l’on connût que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (OST)Je les souillai par leurs offrandes, en ce qu’ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur faire connaître que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (CAH)Je les ai rendus impurs par leurs dons, quand ils faisaient passer (par le feu) tout premier-né, pour (l’expiation de) leurs péchés, afin qu’ils reconnussent que je suis Ieovah.
Ezéchiel 20.26 (GBT)Je les ai regardés comme impurs dans leurs offrandes, lorsqu’ils présentaient leurs premiers-nés en expiation de leurs péchés ; et ils sauront que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 20.26 (PGR)et je les souillai par leurs offrandes, quand ils consacraient leur primogéniture, afin de les détruire, pour qu’ils reconnussent que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (LAU)et je les souillai par leurs dons, quand ils faisaient passer [par le feu] tout fils aîné d’une mère, afin que je les misse en désolation, afin qu’ils connussent que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (DBY)et je les rendis impurs dans leurs dons, en ce qu’ils consacraient tout ce qui ouvrait la matrice, afin que je les misse en désolation, pour qu’ils connussent que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (TAN)Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, en ce qu’ils faisaient passer [par le feu] tout premier-né, de manière à les terroriser, afin qu’ils connussent que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 20.26 (VIG)Et je les ai souillés par leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés ; et ils sauront que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 20.26 (FIL)Et Je les ai souillés par leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés; et ils sauront que Je suis le Seigneur.
Ezéchiel 20.26 (CRA)Et je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tout premier-né, et cela pour les ravager, afin qu’ils connussent que je suis Yahweh.
Ezéchiel 20.26 (BPC)Je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les épouvanter et afin qu’ils connussent que je suis Yahweh.
Ezéchiel 20.26 (AMI)Je les ai souillés par leurs offrandes, lorsqu’ils faisaient passer par le feu tous leurs premiers-nés, pour les épouvanter, afin qu’ils connussent que c’est moi qui suis le Seigneur.

Langues étrangères

Ezéchiel 20.26 (LXX)καὶ μιανῶ αὐτοὺς ἐν τοῖς δόμασιν αὐτῶν ἐν τῷ διαπορεύεσθαί με πᾶν διανοῖγον μήτραν ὅπως ἀφανίσω αὐτούς.
Ezéchiel 20.26 (VUL)et pollui eos in muneribus suis cum offerrent omne quod aperit vulvam propter delicta sua et scient quia ego Dominus
Ezéchiel 20.26 (SWA)nami nikawatia unajisi kwa matoleo yao wenyewe, kwa kuwa walipitisha motoni wote waliofungua tumbo; ili kuwafanya kuwa ukiwa, wakapate kujua ya kuwa mimi ndimi Bwana.
Ezéchiel 20.26 (BHS)וָאֲטַמֵּ֤א אֹותָם֙ בְּמַתְּנֹותָ֔ם בְּהַעֲבִ֖יר כָּל־פֶּ֣טֶר רָ֑חַם לְמַ֣עַן אֲשִׁמֵּ֔ם לְמַ֨עַן֙ אֲשֶׁ֣ר יֵֽדְע֔וּ אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס