Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 17.14

Ezéchiel 17.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 17.14 (LSG)afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, et qu’il gardât son alliance en y demeurant fidèle.
Ezéchiel 17.14 (NEG)afin que le royaume soit tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance en y demeurant fidèle.
Ezéchiel 17.14 (S21)pour que le royaume reste fragile et ne puisse pas se relever. Ainsi, il serait obligé de respecter son alliance pour se maintenir.
Ezéchiel 17.14 (LSGSN)afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever , et qu’il gardât son alliance en y demeurant fidèle .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 17.14 (BAN)pour que le royaume fût tenu bas, ne pouvant s’élever, gardant son alliance pour subsister.

Les « autres versions »

Ezéchiel 17.14 (SAC)afin que le royaume de ce prince restât bas et faible sans pouvoir s’élever, et qu’il demeurât dans les conditions qu’il lui a prescrites, et les gardât inviolablement.
Ezéchiel 17.14 (MAR)Afin que le Royaume fût tenu bas, et qu’il ne s’élevât point, [mais] qu’en gardant son alliance, il subsistât.
Ezéchiel 17.14 (OST)Afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, tout en le laissant subsister, s’il observait son alliance.
Ezéchiel 17.14 (CAH)Pour que ce fût un royaume humilié, qui ne se relevât pas, qui gardât son alliance pour qu’elle subsistât.
Ezéchiel 17.14 (GBT)Afin que ce royaume humilié ne puisse plus se relever, mais qu’il garde son alliance et y demeure fidèle.
Ezéchiel 17.14 (PGR)voulant que le royaume fût humilié, afin qu’il ne s’enorgueillît pas, qu’il gardât son alliance, et qu’elle fût maintenue.
Ezéchiel 17.14 (LAU)pour que le royaume fût abaissé, ne pouvant s’élever, gardant son alliance pour subsister.
Ezéchiel 17.14 (DBY)afin que le royaume fût bas et qu’il ne s’élevât point, afin qu’il gardât son alliance pour subsister.
Ezéchiel 17.14 (TAN)pour que le royaume fût abaissé et ne se relevât plus, et qu’il gardât son alliance et en assurât la durée.
Ezéchiel 17.14 (VIG)afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.
Ezéchiel 17.14 (FIL)afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.
Ezéchiel 17.14 (CRA)pour que le royaume fût dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, observant son alliance pour subsister.
Ezéchiel 17.14 (BPC)afin que le royaume fût tenu dans l’abaissement, sans pouvoir s’élever, afin qu’il observât l’alliance pour subsister.
Ezéchiel 17.14 (AMI)afin que le royaume de ce prince restât bas et faible sans pouvoir s’élever, et qu’il demeurât dans les conditions qu’il lui a prescrites et les gardât inviolablement.

Langues étrangères

Ezéchiel 17.14 (LXX)τοῦ γενέσθαι εἰς βασιλείαν ἀσθενῆ τὸ καθόλου μὴ ἐπαίρεσθαι τοῦ φυλάσσειν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ ἱστάνειν αὐτήν.
Ezéchiel 17.14 (VUL)ut sit regnum humile et non elevetur sed custodiat pactum eius et servet illud
Ezéchiel 17.14 (SWA)ili ufalme huo uwe duni usijiinue, lakini usimame kwa kulishika agano lake.
Ezéchiel 17.14 (BHS)לִֽהְיֹות֙ מַמְלָכָ֣ה שְׁפָלָ֔ה לְבִלְתִּ֖י הִתְנַשֵּׂ֑א לִשְׁמֹ֥ר אֶת־בְּרִיתֹ֖ו לְעָמְדָֽהּ׃