Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 17.10

Ezéchiel 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 17.10 (LSG)Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Si le vent d’orient la touche, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.
Ezéchiel 17.10 (NEG)Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Si le vent d’orient la touche, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.
Ezéchiel 17.10 (S21)Oui, elle a été plantée, mais prospérera-t-elle ? Quand le vent d’est l’atteindra, ne séchera-t-elle pas ? Elle séchera sur la terrasse où elle a poussé. › »
Ezéchiel 17.10 (LSGSN)Voici, elle est plantée : prospérera -t-elle ? Si le vent d’orient la touche , ne séchera -t-elle pas ? Elle séchera sur le parterre où elle a poussé.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 17.10 (BAN)Voici, il est planté, prospérera-t-il ? Dès que le vent d’orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement ? Sur les couches où il a poussé, il séchera.

Les « autres versions »

Ezéchiel 17.10 (SAC)La voilà plantée ; espère-t-elle donc de pouvoir s’affermir ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura frappée, ne mourra-t-elle pas ? et ne séchera-t-elle pas avec toutes les eaux dont elle avait été arrosée ?
Ezéchiel 17.10 (MAR)Mais voici, [quoique] planté, viendra-t-il pourtant à bien ? Quand le vent d’Orient l’aura touché, ne séchera-t-il pas entièrement ? il séchera sur le terrain où il était planté.
Ezéchiel 17.10 (OST)Voici, il est planté ; mais réussira-t-il ? Dès que le vent d’orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement ? Il séchera sur les couches où il a été planté.
Ezéchiel 17.10 (CAH)Voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? N’est-ce pas qu’elle desséchera comme si le vent du midi l’avait touchée ? Elle desséchera sur le parterre même où elle a poussé.
Ezéchiel 17.10 (GBT)La voilà plantée ; mais réussira-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne la verra-t-on pas périr, et ne séchera-t-elle pas avec les eaux dont elle était arrosée ?
Ezéchiel 17.10 (PGR)Voici, elle est plantée, mais prospérera-t-elle ! Si le vent d’Orient l’atteint, ne séchera-t-elle pas ? Sur le lit de terre où elle pousse, elle séchera.
Ezéchiel 17.10 (LAU)Voici, elle est plantée. Peut-elle réussir ? Dès que le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement ? Ne séchera-t-elle pas sur les couches où elle a germé ?
Ezéchiel 17.10 (DBY)Et voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Quand le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement ? Elle séchera sur les carrés où elle a poussé.
Ezéchiel 17.10 (TAN)La voilà plantée, réussira-t-elle ? Quand l’aura atteinte le vent d’est, ne se desséchera-t-elle pas ? Oui, elle se desséchera, sur les plates-bandes où elle croissait !"
Ezéchiel 17.10 (VIG)La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se (durcira) flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ?
Ezéchiel 17.10 (FIL)La voilà plantée: prospérera-t-elle? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé?
Ezéchiel 17.10 (CRA)Et voici qu’elle est plantée ; mais prospérera-t-elle ? Dès que le vent d’Orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas ? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera.?»
Ezéchiel 17.10 (BPC)Voici, elle est plantée. Prospérera-t-elle ? - Ne séchera-t-elle pas, quand le vent d’Orient la touche ? - Sur le parterre où elle a poussé, elle séchera.”
Ezéchiel 17.10 (AMI)La voilà plantée ; mais pourra-t-elle s’affermir ? Lorsque le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas ? sur le parterre où elle a poussé, elle séchera.

Langues étrangères

Ezéchiel 17.10 (LXX)καὶ ἰδοὺ πιαίνεται μὴ κατευθυνεῖ οὐχ ἅμα τῷ ἅψασθαι αὐτῆς ἄνεμον τὸν καύσωνα ξηρανθήσεται ξηρασίᾳ σὺν τῷ βώλῳ ἀνατολῆς αὐτῆς ξηρανθήσεται.
Ezéchiel 17.10 (VUL)ecce plantata est ergone prosperabitur nonne cum tetigerit eam ventus urens siccabitur et in areis germinis sui arescet
Ezéchiel 17.10 (SWA)Naam, tazama, ingawa umepandwa, je! Utafanikiwa? Hautakauka kabisa, upepo wa mashariki utakapoupiga? Naam, utakauka katika matuta hapo ulipopandwa.
Ezéchiel 17.10 (BHS)וְהִנֵּ֥ה שְׁתוּלָ֖ה הֲתִצְלָ֑ח הֲלֹוא֩ כְגַ֨עַת בָּ֜הּ ר֤וּחַ הַקָּדִים֙ תִּיבַ֣שׁ יָבֹ֔שׁ עַל־עֲרֻגֹ֥ת צִמְחָ֖הּ תִּיבָֽשׁ׃ פ