Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.53

Ezéchiel 16.53 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.53 (LSG)Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
Ezéchiel 16.53 (NEG)Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,
Ezéchiel 16.53 (S21)Je changerai leur sort – celui de Sodome et de ses filles, ainsi que celui de Samarie et de ses filles – et je changerai ton sort au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (LSGSN)Je ramènerai leurs captifs , les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.53 (BAN)Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.53 (SAC)Je les rétablirai toutes deux en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles, aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles ; et je vous rétablirai en faisant revenir de même vos captifs au milieu d’elles :
Ezéchiel 16.53 (MAR)Quand je ramènerai leurs captifs, les captifs, [dis-je], de Sodome, et des villes de son ressort, et les captifs de Samarie, et des villes de son ressort, [je ramènerai] aussi les captifs de ta captivité parmi elles ;
Ezéchiel 16.53 (OST)Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, ainsi que tes propres captifs au milieu des leurs,
Ezéchiel 16.53 (CAH)Quand je ramènerai leur captivité, la captivité de Sedome avec ses filles et la captivité de Schomrone avec ses filles, et tes captifs au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (GBT)Je les rétablirai toutes les deux en faisant revenir les captifs de Sodome et de ses filles, aussi bien que les captifs de Samarie et de ses filles. Et je te ramènerai et te rétablirai au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (PGR)Et je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, et les captifs parmi les leurs,
Ezéchiel 16.53 (LAU)Et je ramènerai leur captivité : les captifs de Sodome et de ses filles, et les captifs de Samarie et de ses filles, et au milieu d’elles la captivité de tes captifs ;
Ezéchiel 16.53 (DBY)Et je tournerai en délivrance leur captivité, la captivité de Sodome et de ses filles, et la captivité de Samarie et de ses filles, et la captivité de tes captifs au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (TAN)Et j’assurerai leur retour de captivité, le retour de Sodome et de ses filles et le retour de Samarie et de ses filles, et le retour de tes captifs au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (VIG)Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (FIL)Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et Je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,
Ezéchiel 16.53 (CRA)Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs parmi les leurs,
Ezéchiel 16.53 (BPC)Je changerai leur sort, le sort de Sodome et de ses filles, le sort de Samarie et de ses filles et je changerai ton sort au milieu d’elles
Ezéchiel 16.53 (AMI)Je les rétablirai toutes deux en renversant la destinée de Sodome et de ses filles, aussi bien que la destinée de Samarie et de ses filles ; et je vous rétablirai en faisant revenir de même vos captifs parmi les leurs,

Langues étrangères

Ezéchiel 16.53 (LXX)καὶ ἀποστρέψω τὰς ἀποστροφὰς αὐτῶν τὴν ἀποστροφὴν Σοδομων καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφὴν Σαμαρείας καὶ τῶν θυγατέρων αὐτῆς καὶ ἀποστρέψω τὴν ἀποστροφήν σου ἐν μέσῳ αὐτῶν.
Ezéchiel 16.53 (VUL)et convertam restituens eas conversione Sodomorum cum filiabus suis et conversione Samariae et filiarum eius et convertam reversionem tuam in medio earum
Ezéchiel 16.53 (SWA)Nami nitawarudisha watu wao waliofungwa; wafungwa wa Sodoma na binti zake, na wafungwa wa Samaria na binti zake na wafungwa wako waliofungwa kati yao;
Ezéchiel 16.53 (BHS)וְשַׁבְתִּי֙ אֶת־שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן אֶת־שְׁב֤וּת סְדֹם֙ וּבְנֹותֶ֔יהָ וְאֶת־שְׁב֥וּת שֹׁמְרֹ֖ון וּבְנֹותֶ֑יהָ וּשְׁב֥וּת שְׁבִיתַ֖יִךְ בְּתֹוכָֽהְנָה׃