Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 14.5

Ezéchiel 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 14.5 (LSG)afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d’Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (NEG)afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d’Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (S21)J’agirai de cette manière afin de toucher le cœur des Israélites qui se sont détournés de moi à cause de toutes leurs idoles. ›
Ezéchiel 14.5 (LSGSN)afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d’Israël qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 14.5 (BAN)pour prendre ceux de la maison d’Israël par leur propre cœur, eux qui, avec toutes leurs idoles infâmes, se sont détournés de moi.

Les « autres versions »

Ezéchiel 14.5 (SAC)afin que la maison d’Israël soit surprise dans le dérèglement de son cœur, par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (MAR)Afin que je prenne la maison d’Israël par leur propre cœur, car eux tous se sont éloignés de moi par leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (OST)Afin de saisir dans leur propre cœur ceux de la maison d’Israël, qui se sont éloignés de moi avec toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (CAH)Pour tenir la maison d’Israel dans son sentiment, eux qui se sont tous détournés de moi par leurs idoles !
Ezéchiel 14.5 (GBT)Afin que la maison d’Israël soit surprise par son propre cœur, qui s’est retiré de moi pour s’attacher à ses idoles.
Ezéchiel 14.5 (PGR)de manière à prendre sur le fait dans son propre cœur la maison d’Israël que toutes ses idoles ont détachée de moi.
Ezéchiel 14.5 (LAU)afin de prendre par leur propre cœur [ceux de] la maison d’Israël, parce qu’ils se sont tous retirés d’avec moi pour leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (DBY)afin de prendre la maison d’Israël par leur propre cœur, car ils se sont tous séparés de moi par leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (TAN)afin de saisir au cœur la maison d’Israël, parce qu’ils se sont détournés de moi par toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (VIG)afin que la maison d’Israël soit prise par son cœur, ce cœur par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (FIL)afin que la maison d’Israël soit prise par son coeur, ce coeur par lequel ils se sont retirés de Moi, pour suivre toutes leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (CRA)afin de prendre la maison d’Israël par son propre cœur, elle qui, avec toutes ses idoles infâmes, s’est détournée de moi.
Ezéchiel 14.5 (BPC)afin de saisir la maison d’Israël par son cœur, eux qui se sont éloignés de moi par leurs idoles.
Ezéchiel 14.5 (AMI)afin que la maison d’Israël soit surprise dans le dérèglement de son cœur, par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles.

Langues étrangères

Ezéchiel 14.5 (LXX)ὅπως πλαγιάσῃ τὸν οἶκον τοῦ Ισραηλ κατὰ τὰς καρδίας αὐτῶν τὰς ἀπηλλοτριωμένας ἀπ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν.
Ezéchiel 14.5 (VUL)ut capiatur domus Israhel in corde suo quo recesserunt a me in cunctis idolis suis
Ezéchiel 14.5 (SWA)ili niwakamate nyumba ya Israeli kwa mioyo yao wenyewe, kwa sababu wamefarakana nami kwa vinyago vyao.
Ezéchiel 14.5 (BHS)לְמַ֛עַן תְּפֹ֥שׂ אֶת־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּלִבָּ֑ם אֲשֶׁ֤ר נָזֹ֨רוּ֙ מֵֽעָלַ֔י בְּגִלּֽוּלֵיהֶ֖ם כֻּלָּֽם׃ ס