Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 14.15

Ezéchiel 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 14.15 (LSG)Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (NEG)Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (S21)Si je fais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeuplent, s’il devient un endroit désert par où personne ne passe à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (LSGSN)Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient , s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 14.15 (BAN)Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes et qu’elles détruisissent ses enfants, et qu’il devînt un désert où personne ne passerait plus à cause des bêtes,

Les « autres versions »

Ezéchiel 14.15 (SAC)si j’envoie en ce pays-là des bêtes farouches pour le détruire, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne puisse plus y passer à cause des bêtes,
Ezéchiel 14.15 (MAR)Si je fais passer les mauvaises bêtes par ce pays-là, et qu’elles le désolent, tellement que ce [ne] soit [que] désolation, sans qu’il y ait personne qui [y] passe à cause des bêtes ;
Ezéchiel 14.15 (OST)Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (CAH)Si je lançais dans le pays une bête féroce qui le dépeuplerait, il serait une solitude que nul ne traverse à cause de la bête féroce.
Ezéchiel 14.15 (GBT)Si j’envoie dans cette contrée des bêtes farouches pour la dévaster, en sorte que personne n’ose plus y passer à cause du péril,
Ezéchiel 14.15 (PGR)Si je faisais parcourir le pays par des animaux féroces qui le dépeupleraient et en feraient un désert où personne ne passerait plus à cause de ces animaux,
Ezéchiel 14.15 (LAU)Si je faisais passer dans cette terre des animaux méchants qui la dépeuplassent, et qu’à cause de ces animaux elle fût désolée, et que personne n’y passât plus ;
Ezéchiel 14.15 (DBY)Si je fais passer les bêtes mauvaises par le pays, et qu’elles le dépeuplent, et qu’il soit devenu une désolation en sorte que personne n’y passe à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (TAN)Que j’envoie des bêtes fauves à travers le pays, pour le décimer et en faire une solitude délaissée de tout passant à cause des bêtes fauves,
Ezéchiel 14.15 (VIG)Que si j’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes
Ezéchiel 14.15 (FIL)Que si J’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes,
Ezéchiel 14.15 (CRA)Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes, et qu’il fût dépeuplé, et qu’il devint un désert où personne ne passerait à cause des bêtes,
Ezéchiel 14.15 (BPC)Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, et s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,
Ezéchiel 14.15 (AMI)Si j’envoie en ce pays-là des bêtes farouches pour le détruire, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne puisse y passer à cause des bêtes,

Langues étrangères

Ezéchiel 14.15 (LXX)ἐὰν καὶ θηρία πονηρὰ ἐπάγω ἐπὶ τὴν γῆν καὶ τιμωρήσομαι αὐτὴν καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διοδεύων ἀπὸ προσώπου τῶν θηρίων.
Ezéchiel 14.15 (VUL)quod si et bestias pessimas induxero super terram ut vastem eam et fuerit invia eo quod non sit pertransiens propter bestias
Ezéchiel 14.15 (SWA)Nikipitisha wanyama wabaya ndani ya nchi ile, wakaiharibu hata ikawa ukiwa, mtu awaye yote asiweze kupita ndani yake, kwa sababu ya wanyama hao;
Ezéchiel 14.15 (BHS)לֽוּ־חַיָּ֥ה רָעָ֛ה אַעֲבִ֥יר בָּאָ֖רֶץ וְשִׁכְּלָ֑תָּה וְהָיְתָ֤ה שְׁמָמָה֙ מִבְּלִ֣י עֹובֵ֔ר מִפְּנֵ֖י הַחַיָּֽה׃