Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.24

Ezéchiel 12.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 12.24 (LSG)Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (NEG)Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (S21)« En effet, il n’y aura plus de fausse vision ni d’oracle flatteur au milieu de la communauté d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (LSGSN)Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 12.24 (BAN)Car il n’y aura plus de vision vaine, ni de divination illusoire au sein de la maison d’Israël.

Les « autres versions »

Ezéchiel 12.24 (SAC)Les visions à l’avenir ne seront point vaines, et les prédictions ne seront point incertaines ni ambiguës au milieu des enfants d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (MAR)Car il n’y aura plus désormais aucune vision de vanité, ni aucune divination de flatteur, au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (OST)Car il n’y aura plus aucune prophétie vaine, ni d’oracle trompeur, au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (CAH)Car il n’y aura plus de vision vaine ni d’oracle trompeur au milieu de la maison d’Israel.
Ezéchiel 12.24 (GBT)Non, il n’y aura plus à l’avenir de prédiction vaine, ni d’oracle ambigu au milieu des enfants d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (PGR)Car désormais il n’y aura plus de visions vaines, ni d’oracles trompeurs dans la maison d’Israël ;
Ezéchiel 12.24 (LAU)car aucune vision ne sera plus vaine, et la divination ne sera plus trompeuse au milieu de la maison d’Israël ;
Ezéchiel 12.24 (DBY)car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (TAN)car il n’y aura plus du tout de prophétie mensongère, ni d’oracle fallacieux dans la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (VIG)Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (FIL)Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’israël.
Ezéchiel 12.24 (CRA)Car il n’y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (BPC)Car il n’y aura plus de vision vaine ni d’oracle trompeur au milieu de la maison d’Israël.
Ezéchiel 12.24 (AMI)Les visions à l’avenir ne seront point vaines, et les prédictions ne seront point incertaines ni trompeuses, au milieu des enfants d’Israël.

Langues étrangères

Ezéchiel 12.24 (LXX)ὅτι οὐκ ἔσται ἔτι πᾶσα ὅρασις ψευδὴς καὶ μαντευόμενος τὰ πρὸς χάριν ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Ισραηλ.
Ezéchiel 12.24 (VUL)non enim erit ultra omnis visio cassa neque divinatio ambigua in medio filiorum Israhel
Ezéchiel 12.24 (SWA)Kwa maana hayatakuwapo tena maono yo yote ya ubatili, wala ubashiri wa kujipendekeza, katika nyumba ya Israeli.
Ezéchiel 12.24 (BHS)כִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה עֹ֛וד כָּל־חֲזֹ֥ון שָׁ֖וְא וּמִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּתֹ֖וךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃