Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.25

Ezéchiel 11.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 11.25 (LSG)Je dis aux captifs toutes les paroles de l’Éternel, qu’il m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (NEG)Je dis aux captifs toutes les paroles de l’Éternel, qu’il m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (S21)et j’ai rapporté aux exilés tout ce que l’Éternel m’avait révélé.
Ezéchiel 11.25 (LSGSN)Je dis aux captifs toutes les paroles de l’Éternel, qu’il m’avait révélées .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 11.25 (BAN)Et je racontai aux captifs toutes les choses que l’Éternel m’avait fait voir.

Les « autres versions »

Ezéchiel 11.25 (SAC)je dis au peuple captif tout ce que le Seigneur m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (MAR)Alors je dis à ceux qui avaient été emmenés captifs toutes les choses que l’Éternel m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (OST)Alors je racontai à ceux qui avaient été emmenés captifs, toutes les choses que l’Éternel m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (CAH)Je prononçai devant les exilés toutes les paroles d’Ieovah qu’il m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (GBT)Je racontai au peuple de la captivité tout ce que le Seigneur m’avait fait voir
Ezéchiel 11.25 (PGR)et je redis aux captifs toutes les paroles de l’Éternel qu’Il m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (LAU)et je dis aux déportés toutes les paroles de l’Éternel, lesquelles il m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (DBY)Et je dis à ceux de la transportation toutes les choses que l’Éternel m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (TAN)Et je rapportai aux exilés toutes les choses que l’Éternel m’avait révélées.
Ezéchiel 11.25 (VIG)Et je dis aux déportés toutes les choses que le Seigneur m’avait montrées.
Ezéchiel 11.25 (FIL)Et je dis aux déportés toutes les choses que le Seigneur m’avait montrées.
Ezéchiel 11.25 (CRA)Et je racontai aux captifs toutes les choses que Yahweh m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (BPC)Et je dis aux exilés toutes les choses que Yahweh m’avait fait voir.
Ezéchiel 11.25 (AMI)je dis au peuple captif tout ce que le Seigneur m’avait fait voir.

Langues étrangères

Ezéchiel 11.25 (LXX)καὶ ἐλάλησα πρὸς τὴν αἰχμαλωσίαν πάντας τοὺς λόγους τοῦ κυρίου οὓς ἔδειξέν μοι.
Ezéchiel 11.25 (VUL)et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi
Ezéchiel 11.25 (SWA)Ndipo nikawaambia watu wa uhamisho habari ya mambo yote aliyonionyesha Bwana.
Ezéchiel 11.25 (BHS)וָאֲדַבֵּ֖ר אֶל־הַגֹּולָ֑ה אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֥ר הֶרְאָֽנִי׃ פ