Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.14

Ezéchiel 1.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et les animaux allaient et revenaient comme des éclairs qui brillent dans l’air.
MAREt les animaux couraient et retournaient, selon que l’éclair paraissait.
OSTEt ces animaux allaient et venaient avec l’aspect de la foudre.
CAHLes ‘haïoth couraient et revenaient comme l’éclair.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les animaux couraient et revenaient tels qu’on voit la foudre.
LAUEt les êtres vivants [allaient] courant et revenant, pareils à l’aspect de la foudre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les animaux couraient et retournaient, comme l’aspect du sillon de l’éclair.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ces êtres couraient en tous sens, pareils à la foudre.
ZAKEt les Haïot allaient et venaient, tel l’éclair.
VIGEt les animaux allaient et revenaient comme des éclairs flamboyants (la foudre étincelante).
FILEt les animaux allaient et revenaient comme des éclairs flamboyants.
LSGEt les animaux couraient et revenaient comme la foudre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt les êtres vivants couraient en tous sens, comme l’aspect de la foudre.
BPCEt les êtres vivants avançaient et reculaient semblables à des éclairs.
JERLes animaux allaient et venaient, semblables à l’éclair.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt les animaux couraient et revenaient comme la foudre.

CHULes Vivants courent et tournent comme une vision de foudre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCes êtres allaient et venaient comme l’éclair.
S21Les êtres vivants couraient et revenaient comme la foudre.
KJFEt ces êtres vivants allaient et venaient avec l’aspect de la foudre.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet animalia ibant et revertebantur in similitudinem fulguris coruscantis
BHSוְהַחַיֹּ֖ות רָצֹ֣וא וָשֹׁ֑וב כְּמַרְאֵ֖ה הַבָּזָֽק׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !