Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 5.12

Lamentations 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 5.12 (LSG)Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Lamentations 5.12 (NEG)Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
Lamentations 5.12 (S21)Des chefs ont été pendus par les mains, la personne des anciens n’a pas été respectée.
Lamentations 5.12 (LSGSN)Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée .

Les Bibles d'étude

Lamentations 5.12 (BAN)Des chefs ont été pendus par leurs mains ; La personne des vieillards n’a pas été respectée.

Les « autres versions »

Lamentations 5.12 (SAC)Ils ont pendu les princes de leurs propres mains ; ils n’ont point respecté le visage des vieillards.
Lamentations 5.12 (MAR)Les principaux ont été pendus par leur main ; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Lamentations 5.12 (OST)Des chefs ont été pendus par leur main ; la personne des anciens n’a point été respectée.
Lamentations 5.12 (CAH)Des princes sont pendus par leurs mains, ils n’ont pas honoré la face des vieillards.
Lamentations 5.12 (GBT)Ils ont pendu les princes de leurs propres mains ; ils n’ont point respecté le visage des vieillards.
Lamentations 5.12 (PGR)De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n’est pas respectée.
Lamentations 5.12 (LAU)Par leurs mains des chefs ont été pendus. La personne des anciens n’a point été respectée.
Lamentations 5.12 (DBY)Des princes ont été pendus par leur main ; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
Lamentations 5.12 (TAN)Des princes ont été pendus par leurs mains ; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
Lamentations 5.12 (VIG)Ils ont pendu les princes de leur propre (par la) main, ils n’ont pas respecté le visage des vieillards.
Lamentations 5.12 (FIL)Ils ont pendu les princes de leur propre main, ils n’ont pas respecté le visage des vieillards.
Lamentations 5.12 (CRA)Des chefs ont été pendus par leurs mains ; la face des vieillards n’a pas été respectée.
Lamentations 5.12 (BPC)Des princes ont été pendus par leurs mains, - la personne des vieillards n’a pas été respectée.
Lamentations 5.12 (AMI)Ils ont pendu les princes de leurs propres mains, ils n’ont point respecté le visage des vieillards.

Langues étrangères

Lamentations 5.12 (LXX)ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεμάσθησαν πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν.
Lamentations 5.12 (VUL)principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
Lamentations 5.12 (SWA)Wakuu hutungikwa kwa mikono yao; Nyuso za wazee hazipewi heshima.
Lamentations 5.12 (BHS)שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃