Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.2

Lamentations 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.2 (LSG)Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (NEG)Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (S21)Il m’a poussé, il m’a fait avancer dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (LSGSN)Il m’a conduit , mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.2 (BAN)Il m’a conduit et fait marcher Dans les ténèbres et non dans la lumière.

Les « autres versions »

Lamentations 3.2 (SAC)( Aleph. ) Il m’a conduit, et il m’a amené dans les ténèbres et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (MAR)Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (OST)Il m’a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (CAH)Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
Lamentations 3.2 (PGR)Il m’a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (LAU)Il m’a mené et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (DBY)Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (TAN)C’est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
Lamentations 3.2 (VIG)Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. Aleph.
Lamentations 3.2 (FIL)Il m’a conduit, et Il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (CRA)Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière ;
Lamentations 3.2 (BPC)Il m’a conduit et m’a fait marcher - dans les ténèbres et non dans la lumière.
Lamentations 3.2 (AMI)ALEPH. Il m’a conduit, et il m’a amené dans les ténèbres et non dans la lumière.

Langues étrangères

Lamentations 3.2 (LXX)παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς.
Lamentations 3.2 (VUL)ALEPH me minavit et adduxit in tenebris et non in lucem
Lamentations 3.2 (SWA)Ameniongoza na kuniendesha katika giza Wala si katika nuru.
Lamentations 3.2 (BHS)אֹותִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹֽור׃