Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 2.5

Lamentations 2.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 2.5 (LSG)Le Seigneur a été comme un ennemi ; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses ; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
Lamentations 2.5 (NEG)Le Seigneur a été comme un ennemi ; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses ; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
Lamentations 2.5 (S21)Le Seigneur a été comme un ennemi : il a englouti Israël, il a englouti tous ses palais, il a détruit ses forteresses. Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
Lamentations 2.5 (LSGSN)Le Seigneur a été comme un ennemi ; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses ; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.

Les Bibles d'étude

Lamentations 2.5 (BAN)Le Seigneur a été comme un ennemi ; Il a ruiné Israël, Ruiné tous ses palais, Détruit ses remparts. Il a infligé à la fille de Juda Douleur sur douleur.

Les « autres versions »

Lamentations 2.5 (SAC)( Hé. ) Le Seigneur est devenu comme un ennemi : il a renversé Israël : il a fait tomber toutes ses murailles ; il a détruit ses remparts ; et il a rempli d’humiliation les hommes et les femmes dans le sein de la fille de Juda.
Lamentations 2.5 (MAR)[He.] Le Seigneur a été comme un ennemi ; il a abîmé Israël, il a abîmé tous ses palais, il a dissipé toutes ses forteresses, et il a multiplié dans la fille de Juda le deuil et l’affliction.
Lamentations 2.5 (OST)Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël, il a détruit tous ses palais, il a ruiné toutes ses forteresses, il a multiplié chez la fille de Juda les gémissements et les plaintes.
Lamentations 2.5 (CAH)Le Seigneur est devenu comme un ennemi : Il a dévoré Israel, abattu ses murailles, détruit ses remparts ; et il a multiplié dans la fille de Iehouda l’humiliation et la douleur.
Lamentations 2.5 (PGR)Le Seigneur était comme un ennemi, Il ruina Israël, ruina tous ses palais, démolit ses forts ; et Il accumula sur la fille de Juda les tourments et les tortures.
Lamentations 2.5 (LAU)Le Seigneur est devenu comme un ennemi, il a détruit Israël ; il a détruit tous ses châteaux, il a ruiné ses remparts ; et il a multiplié chez la fille de Juda les gémissements et les plaintes.
Lamentations 2.5 (DBY)Le Seigneur a été comme un ennemi ; il a englouti Israël ; il a englouti tous ses palais, il a détruit ses forteresses, et il a multiplié chez la fille de Juda le gémissement et la plainte.
Lamentations 2.5 (TAN)Le Seigneur s’est comporté comme un ennemi, il a bouleversé Israël, il a bouleversé tous ses palais, détruit ses forteresses ; il a multiplié chez la fille de Juda plaintes et lamentations.
Lamentations 2.5 (VIG)Le Seigneur est devenu comme un ennemi ; il a renversé Israël, il a renversé tous ses remparts, il a détruit ses forteresses, et il a rempli la fille de Juda d’hommes et de femmes humiliés. Vav.
Lamentations 2.5 (FIL)Le Seigneur est devenu comme un ennemi; Il a renversé Israël, Il a renversé tous ses remparts, Il a détruit ses forteresses, et Il a rempli la fille de Juda d’hommes et de femmes humiliés.
Lamentations 2.5 (CRA)Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël ; il a détruit tous ses palais, abattu ses citadelles ; il a amoncelé sur la fille de Sion douleur sur douleur.
VAV.
Lamentations 2.5 (BPC)Le Seigneur est devenu comme un ennemi, il a détruit Israël, Il a détruit tous ses palais, - il a ruiné ses forteresses ; Il a amoncelé sur la fille Juda - gémissement sur gémissement.
Lamentations 2.5 (AMI)HÉ. Le Seigneur est devenu comme un ennemi, il a renversé Israël ; il a renversé tous ses palais ; il a détruit ses forteresses, et il a rempli d’humiliation les hommes et les femmes dans le sein de la fille de Juda.

Langues étrangères

Lamentations 2.5 (LXX)ἐγενήθη κύριος ὡς ἐχθρός κατεπόντισεν Ισραηλ κατεπόντισεν πάσας τὰς βάρεις αὐτῆς διέφθειρεν τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ καὶ ἐπλήθυνεν τῇ θυγατρὶ Ιουδα ταπεινουμένην καὶ τεταπεινωμένην.
Lamentations 2.5 (VUL)HE factus est Dominus velut inimicus praecipitavit Israhel praecipitavit omnia moenia eius dissipavit munitiones eius et replevit in filia Iuda humiliatum et humiliatam
Lamentations 2.5 (SWA)Bwana amekuwa mfano wa adui, Amemmeza Israeli; Ameyameza majumba yake yote, Ameziharibu ngome zake; Tena amemzidishia binti Yuda Matanga na maombolezo.
Lamentations 2.5 (BHS)הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י׀ כְּאֹויֵב֙ בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלַּע֙ כָּל־אַרְמְנֹותֶ֔יהָ שִׁחֵ֖ת מִבְצָרָ֑יו וַיֶּ֨רֶב֙ בְּבַת־יְהוּדָ֔ה תַּאֲנִיָּ֖ה וַאֲנִיָּֽה׃ ס