Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 6.13

Jérémie 6.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 6.13 (LSG)Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
Jérémie 6.13 (NEG)Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.
Jérémie 6.13 (S21)En effet, du plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, tous sont assoiffés de profit. Depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
Jérémie 6.13 (LSGSN)Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, Tous sont avides de gain ; Depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, Tous usent de tromperie.

Les Bibles d'étude

Jérémie 6.13 (BAN)Car, chez eux, du plus petit au plus grand, tous ne font que rapiner ; et du prophète au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge ;

Les « autres versions »

Jérémie 6.13 (SAC)parce que depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’étudient à satisfaire leur avarice, et que depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper avec adresse.
Jérémie 6.13 (MAR)Parce que depuis le plus petit d’entre eux jusques au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête, tant le Prophète que le Sacrificateur, tous se portent faussement.
Jérémie 6.13 (OST)Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête ; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement.
Jérémie 6.13 (CAH)Car depuis les plus petits jusqu’aux plus grands, tous ils recherchent le lucre, et depuis le prophète jusqu’au cohène ils usent tous de tromperie.
Jérémie 6.13 (GBT)Car, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous s’adonnent à l’avarice ; et, depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper.
Jérémie 6.13 (PGR)car j’étendrai ma main sur les habitants du pays, dit l’Éternel ; car du petit au grand tous sont avides de gain ; et du prophète au sacrificateur tous usent de fraudes ;
Jérémie 6.13 (LAU)Car depuis le petit parmi eux jusqu’au grand, tous sont âpres au gain, et depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous pratiquent le mensonge.
Jérémie 6.13 (DBY)car, depuis le petit d’entre eux jusqu’au grand, ils sont tous adonnés au gain déshonnête, et, depuis le prophète jusqu’au sacrificateur, tous usent de fausseté.
Jérémie 6.13 (TAN)C’est que du petit au grand, ils sont tous âpres au gain ; depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.
Jérémie 6.13 (VIG)Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude (tromperie).
Jérémie 6.13 (FIL)Car depuis le plus petit jusqu’au plus grand, tous se livrent à l’avarice, et depuis le prophète jusqu’au prêtre tous s’appliquent à la fraude.
Jérémie 6.13 (CRA)Car du plus petit au plus grand, tous se livrent à la rapine, et du prophète au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
Jérémie 6.13 (BPC)Car du plus petit jusqu’au plus grand, ils sont tous avides de gain, - du prophète jusqu’au prêtre, tous pratiquent le mensonge.
Jérémie 6.13 (AMI)Parce que, depuis le plus petit jusqu’au plus grand tous s’étudient à satisfaire leur avarice et que, depuis le prophète jusqu’au prêtre, tous ne pensent qu’à tromper avec adresse.

Langues étrangères

Jérémie 6.13 (LXX)ὅτι ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν καὶ ἕως μεγάλου πάντες συνετελέσαντο ἄνομα ἀπὸ ἱερέως καὶ ἕως ψευδοπροφήτου πάντες ἐποίησαν ψευδῆ.
Jérémie 6.13 (VUL)a minore quippe usque ad maiorem omnes avaritiae student et a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt dolum
Jérémie 6.13 (SWA)Kwa maana, tangu aliye mdogo hata aliye mkubwa miongoni mwao, kila mmoja ni mtamanifu; na, tangu nabii hata kuhani, kila mmoja hutenda mambo ya udanganyifu.
Jérémie 6.13 (BHS)כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדֹולָ֔ם כֻּלֹּ֖ו בֹּוצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלֹּ֖ו עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃