Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 46.4

Jérémie 46.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 46.4 (LSG)Attelez les chevaux, Montez, cavaliers ! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse !…
Jérémie 46.4 (NEG)Attelez les chevaux, Montez, cavaliers ! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse !…
Jérémie 46.4 (S21)Attelez les chevaux, que les cavaliers montent à l’assaut ! Prenez position avec vos casques, affûtez les lances, enfilez la cuirasse !
Jérémie 46.4 (LSGSN)Attelez les chevaux, Montez , cavaliers ! Paraissez avec vos casques, Polissez vos lances, Revêtez la cuirasse !...

Les Bibles d'étude

Jérémie 46.4 (BAN)Attelez les chevaux ; montez, cavaliers ; à vos rangs, sous les casques ! Fourbissez les lances, endossez les cuirasses !

Les « autres versions »

Jérémie 46.4 (SAC)Que les chariots de guerre soient tout prêts ; que les cavaliers montent à cheval : mettez vos casques, faites reluire vos lances, revêtez-vous de vos cuirasses.
Jérémie 46.4 (MAR)Attelez les chevaux, et [vous] cavaliers, montez ; présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses.
Jérémie 46.4 (OST)Attelez les chevaux, et vous, cavaliers, montez ! Présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses !
Jérémie 46.4 (CAH)Attelez les chevaux, cavaliers, montez  ! mettez-vous en ligne, (couverts de) casques, polissez les lances, revêtez la cuirasse !
Jérémie 46.4 (GBT)Attelez les chars de guerre ; cavaliers, montez à cheval, mettez vos casques, faites luire vos lances, et revêtez-vous de vos cuirasses.
Jérémie 46.4 (PGR)Attelez les chevaux ! et montez-y, cavaliers ! prenez vos rangs avec vos casques ! nettoyez les lances ! endossez la cuirasse !
Jérémie 46.4 (LAU)Attelez les chevaux, et faites monter les cavaliers, et présentez-vous en casques ; fourbissez les javelines, revêtez les cuirasses !
Jérémie 46.4 (DBY)Attelez les chevaux, et montez, vous, cavaliers, et présentez-vous en casques ! Fourbissez les piques, revêtez les cottes de mailles !...
Jérémie 46.4 (TAN)Attelez les chevaux, montez-les, cavaliers, présentez-vous, casques en tête ; fourbissez vos lances, endossez vos cuirasses.
Jérémie 46.4 (VIG)Attelez les chevaux, et montez, cavaliers ; mettez vos casques, polissez les (vos) lances, revêtez-vous de vos cuirasses.
Jérémie 46.4 (FIL)Attelez les chevaux, et montez, cavaliers; mettez vos casques, polissez les lances, revêtez-vous de vos cuirasses.
Jérémie 46.4 (CRA)Attelez les chevaux ; montez, cavaliers ! À vos rangs, vous qui portez le casque ! Fourbissez les lances, endossez la cuirasse !
Jérémie 46.4 (BPC)Attelez les chevaux ; montez, cavaliers ; Mettez-vous en rangs avec le casque ; - fourbissez vos lances, endossez la cuirasse.
Jérémie 46.4 (AMI)Que les chars de guerre soient tout prêts ; que les cavaliers montent à cheval ; mettez vos casques, faites reluire vos lances, revêtez-vous de vos cuirasses.

Langues étrangères

Jérémie 46.4 (VUL)iungite equos et ascendite equites state in galeis polite lanceas induite vos loricis
Jérémie 46.4 (SWA)Watandikeni farasi; pandeni, enyi mpandao farasi; simameni na chapeo zenu, isugueni mikuki; zivaeni dirii.
Jérémie 46.4 (BHS)אִסְר֣וּ הַסּוּסִ֗ים וַֽעֲלוּ֙ הַפָּ֣רָשִׁ֔ים וְהִֽתְיַצְּב֖וּ בְּכֹ֥ובָעִ֑ים מִרְקוּ֙ הָֽרְמָחִ֔ים לִבְשׁ֖וּ הַסִּרְיֹנֹֽת׃