Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 40.3

Jérémie 40.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 40.3 (LSG)l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix.
Jérémie 40.3 (NEG)l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix.
Jérémie 40.3 (S21)Il a fait venir et mis à exécution ce qu’il avait annoncé. Tout cela vous est arrivé parce que vous avez péché contre l’Éternel et ne l’avez pas écouté.
Jérémie 40.3 (LSGSN)l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit , et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix.

Les Bibles d'étude

Jérémie 40.3 (BAN)et il l’a fait venir ; il a fait comme il l’avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez point obéi à sa voix, et ceci vous est arrivé.

Les « autres versions »

Jérémie 40.3 (SAC)et le Seigneur l’a accompli et a fait ce qu’il a dit, parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix. C’est pour cela que tous ces maux vous sont arrivés.
Jérémie 40.3 (MAR)Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait ainsi qu’il avait dit ; parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix, à cause de cela ceci vous est arrivé.
Jérémie 40.3 (OST)Et l’Éternel l’a fait venir, et il a fait comme il avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ; c’est pourquoi ceci vous est arrivé.
Jérémie 40.3 (CAH)Et Ieovah a fait venir et a exécuté comme il avait prédit, parce que vous avez péché contre Ieovah et vous avez désobéi à sa voix ; ainsi cette chose vous est arrivée.
Jérémie 40.3 (GBT)Et le Seigneur l’a accompli, et a exécuté ce qu’il a dit parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix ; c’est pourquoi ces maux vous sont arrivés.
Jérémie 40.3 (PGR)et l’Éternel a fait arriver, et a exécuté ainsi qu’il l’avait dit, car vous aviez péché contre l’Éternel, et vous n’aviez point obéi à sa voix, et ces choses vous sont arrivées.
Jérémie 40.3 (LAU)L’Éternel a fait arriver et a exécuté selon ce qu’il avait prononcé, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ;
Jérémie 40.3 (DBY)Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait comme il avait dit, car vous avez péché contre l’Éternel, et vous n’avez pas écouté sa voix ; et cette chose vous est arrivée.
Jérémie 40.3 (TAN)Il l’a amenée et consommée, l’Éternel, comme il l’avait annoncée ; car vous avez prévariqué contre le Seigneur et refusé d’écouter sa voix, et ainsi ces événements vous ont atteints.
Jérémie 40.3 (VIG)et il l’a fait venir ; et le Seigneur a réalisé ce qu’il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté sa voix ; et ces choses vous sont arrivées.
Jérémie 40.3 (FIL)et Il l’a fait venir; et le Seigneur a réalisé ce qu’Il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté Sa voix; et ces choses vous sont arrivées.
Jérémie 40.3 (CRA)et il l’a fait venir ; et Yahweh a fait comme il avait dit ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez point obéi à sa voix, cette chose vous est arrivée.
Jérémie 40.3 (BPC)Yahweh l’a fait venir, il a fait comme il avait annoncé ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez pas obéi à sa voix, cela vous est arrivé.
Jérémie 40.3 (AMI)et le Seigneur l’a accompli et a fait ce qu’il a dit, parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix. C’est pour cela que tous ces maux vous sont arrivés.

Langues étrangères

Jérémie 40.3 (VUL)et adduxit et fecit Dominus sicut locutus est quia peccastis Domino et non audistis vocem eius et factus est vobis sermo hic
Jérémie 40.3 (SWA)naye Bwana ameyaleta, na kufanya kama alivyosema; kwa sababu mmemwasi Bwana, wala hamkuitii sauti yake; ndiyo maana neno hili limewajia ninyi.
Jérémie 40.3 (BHS)וַיָּבֵ֥א וַיַּ֛עַשׂ יְהוָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר כִּֽי־חֲטָאתֶ֤ם לַֽיהוָה֙ וְלֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקֹולֹ֔ו וְהָיָ֥ה לָכֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃