Jérémie 38.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 38.14 (LSG) | Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie: J’ai une chose à te demander; ne me cache rien. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 38.14 (NEG) | Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien. | 
| Segond 21 (2007) | Jérémie 38.14 (S21) | Le roi Sédécias fit venir le prophète Jérémie vers lui, à la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Il lui dit : « J’ai une question à te poser. Ne me cache rien ! » | 
| Louis Segond + Strong | Jérémie 38.14 (LSGSN) | Le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Jérémie 38.14 (BAN) | Alors le roi Sédécias envoya chercher Jérémie le prophète et se le fit amener à la troisième entrée qui donne dans la maison de l’Éternel. Le roi dit à Jérémie : Je vais te demander quelque chose ; ne me cache rien. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 38.14 (SAC) | Après cela le roi Sédécias envoya quérir le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui était en la maison du Seigneur. Et le roi dit à Jérémie : J’ai un avis à vous demander ; ne me cachez rien. | 
| David Martin (1744) | Jérémie 38.14 (MAR) | Et le Roi Sédécias envoya, et fit amener vers lui Jérémie le Prophète à la troisième entrée qui était dans la maison de l’Éternel. Et le Roi dit à Jérémie : je vais te demander une chose, ne m’en cèle rien. | 
| Ostervald (1811) | Jérémie 38.14 (OST) | Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de l’Éternel. Alors le roi dit à Jérémie : Je vais te demander une chose, ne me cache rien ! | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 38.14 (CAH) | Le roi Tsidkiahou envoya conduire Yirmiahou le prophète dans la troisième entrée qui (était) dans la maison de Ieovah. Le roi dit à Yirmiahou : J’ai à te faire une question, ne me cache rien. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 38.14 (GBT) | Et le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, et le fit venir à la troisième porte qui était dans la maison du Seigneur. Et le roi dit à Jérémie : Je vous interroge ; ne me cachez rien. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 38.14 (PGR) | Puis le roi Sédécias envoya, chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième avenue de la maison de l’Éternel, et le roi dit à Jérémie : Je vais te demander une chose : ne me cèle rien ! | 
| Lausanne (1872) | Jérémie 38.14 (LAU) | Et le roi Sédécias envoya et se fit amener Jérémie, le prophète, à la troisième entrée qui était dans la Maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : Je te demanderai quelque chose. Ne me cache rien. | 
| Darby (1885) | Jérémie 38.14 (DBY) | Et le roi Sédécias envoya, et se fit amener Jérémie le prophète, à la troisième entrée qui était dans la maison de l’Éternel. Et le roi dit à Jérémie : Je te demanderai une chose ; ne me cache rien. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 38.14 (TAN) | Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, qu’il se fit amener dans la troisième avenue de la maison de l’Éternel, et là le roi dit à Jérémie : "J’ai à te demander quelque chose ; ne me dissimule rien." | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 38.14 (VIG) | Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, et le fit venir auprès de lui, à la troisième porte qui était dans la maison du Seigneur ; et le roi dit à Jérémie : J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien. | 
| Fillion (1904) | Jérémie 38.14 (FIL) | Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie, et le fit venir auprès de lui, à la troisième porte qui était dans la maison du Seigneur; et le roi dit à Jérémie: J’ai une chose à te demander; ne me cache rien. | 
| Auguste Crampon (1923) | Jérémie 38.14 (CRA) | Alors le roi Sédécias envoya prendre Jérémie, le prophète, et le fit venir vers lui à la troisième entrée de la maison de Yahweh. Et le roi dit à Jérémie : « J’ai une chose à te demander ; ne me cache rien !?» | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 38.14 (BPC) | Le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le fit amener auprès de lui à la troisième entrée de la maison de Yahweh. Le roi dit à Jérémie : Je veux te demander quelque chose ; ne me cache rien. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 38.14 (AMI) | Après cela, le roi Sédécias envoya chercher le prophète Jérémie et le fit venir à la troisième porte qui était en la maison du Seigneur. Et le roi dit à Jérémie : J’ai un avis à vous demander ; ne me cachez rien. | 
| Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Jérémie 38.14 (VUL) | et misit rex Sedecias et tulit ad se Hieremiam prophetam ad ostium tertium quod erat in domo Domini et dixit rex ad Hieremiam interrogo ego te sermonem ne abscondas a me aliquid | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 38.14 (SWA) | Kisha mfalme Sedekia akatuma watu, akamleta nabii Yeremia kwake, ndani ya maingilio ya tatu ya nyumba ya Bwana; mfalme akamwambia Yeremia, Nataka kukuuliza neno, nawe usinifiche neno lo lote. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 38.14 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ וַיִּקַּ֞ח אֶֽת־יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ אֵלָ֔יו אֶל־מָבֹוא֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שֹׁאֵ֨ל אֲנִ֤י אֹֽתְךָ֙ דָּבָ֔ר אַל־תְּכַחֵ֥ד מִמֶּ֖נִּי דָּבָֽר׃ |