Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.13

Jérémie 36.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 36.13 (LSG)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (NEG)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (S21)Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruc faisait la lecture du livre au peuple.
Jérémie 36.13 (LSGSN)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues , lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.

Les Bibles d'étude

Jérémie 36.13 (BAN)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple ;

Les « autres versions »

Jérémie 36.13 (SAC)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre devant le peuple.
Jérémie 36.13 (MAR)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait ouïes quand Baruc lisait au livre le peuple l’entendant.
Jérémie 36.13 (OST)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (CAH)Michaïahou leur annonça toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Barouch lisait d’après un livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (GBT)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre, devant le peuple.
Jérémie 36.13 (PGR)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (LAU)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues pendant que Barouk lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (DBY)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (TAN)Mikhaïhou leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruch avait fait la lecture du livre en présence du peuple.
Jérémie 36.13 (VIG)et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre (rouleau) aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (FIL)et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (CRA)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues lorsque Baruch lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (BPC)Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues quand Baruch lisait dans le livre aux oreilles du peuple.
Jérémie 36.13 (AMI)Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendu lire à Baruch dans ce livre, devant le peuple.

Langues étrangères

Jérémie 36.13 (VUL)et nuntiavit eis Micheas omnia verba quae audivit legente Baruch ex volumine in auribus populi
Jérémie 36.13 (SWA)Naye Mikaya akawaeleza maneno yote aliyoyasikia, hapo Baruku alipokuwa akikisoma kitabu masikioni mwa watu.
Jérémie 36.13 (BHS)וַיַּגֵּ֤ד לָהֶם֙ מִכָ֔יְהוּ אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר שָׁמֵ֑עַ בִּקְרֹ֥א בָר֛וּךְ בַּסֵּ֖פֶר בְּאָזְנֵ֥י הָעָֽם׃