Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 33.17

Jérémie 33.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 33.17 (LSG)Car ainsi parle l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur Assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (NEG)Car ainsi parle l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur Assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (S21)« En effet, voici ce qu’a dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur pour siéger sur le trône de la communauté d’Israël.
Jérémie 33.17 (LSGSN)Car ainsi parle l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur Assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Les Bibles d'étude

Jérémie 33.17 (BAN)Car ainsi parle l’Éternel : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël.

Les « autres versions »

Jérémie 33.17 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : On ne verra point la tige de David manquer d’un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (MAR)Car ainsi a dit l’Éternel, il ne manquera jamais à David d’homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (OST)Car voici, a dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (CAH)Car ainsi dit Ieovah : Il ne sera pas retranché à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israel.
Jérémie 33.17 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur : Il y aura toujours de la race de David un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (PGR)Car ainsi parle l’Éternel : Il ne manquera pas à David d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (LAU)Car ainsi dit l’Éternel : David ne manquera jamais d’un successeur{Héb. d’un homme.} assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (DBY)Car ainsi dit l’Éternel : David ne manquera pas d’un homme assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (TAN)Ainsi, en effet, parle l’Éternel : "Jamais il ne manquera à David un descendant pour s’asseoir sur le trône de la maison d’Israël.
Jérémie 33.17 (VIG)Car ainsi parle le Seigneur : Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;
Jérémie 33.17 (FIL)Car ainsi parle le Seigneur: Il ne manquera jamais à David un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël;
Jérémie 33.17 (CRA)Car ainsi parle Yahweh : Il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël.
Jérémie 33.17 (BPC)Car ainsi parle Yahweh : il ne manquera jamais à David de descendant assis sur le trône de la maison d’Israël
Jérémie 33.17 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur : On ne verra point la race de David manquer d’un homme qui soit assis sur le trône de la maison d’Israël ;

Langues étrangères

Jérémie 33.17 (LXX)καὶ ἀνέστησαν ἄνδρες τῶν πρεσβυτέρων τῆς γῆς καὶ εἶπαν πάσῃ τῇ συναγωγῇ τοῦ λαοῦ.
Jérémie 33.17 (VUL)quia haec dicit Dominus non interibit de David vir qui sedeat super thronum domus Israhel
Jérémie 33.17 (SWA)Maana Bwana asema hivi, Daudi hatakosa kuwa na mtu wa kuketi katika kiti cha enzi cha nyumba ya Israeli;
Jérémie 33.17 (BHS)כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה לֹֽא־יִכָּרֵ֣ת לְדָוִ֔ד אִ֕ישׁ יֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֥א בֵֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃