Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.38

Jérémie 32.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 32.38 (LSG)Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (NEG)Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (S21)Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (LSGSN)Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu.

Les Bibles d'étude

Jérémie 32.38 (BAN)Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.

Les « autres versions »

Jérémie 32.38 (SAC)Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (MAR)Et ils me seront pour peuple, et je leur serai pour Dieu.
Jérémie 32.38 (OST)Alors ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (CAH)Ils seront pour moi un peuple, et je serai pour eux un Dieu.
Jérémie 32.38 (GBT)Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (PGR)et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu ;
Jérémie 32.38 (LAU)Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (DBY)et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu ;
Jérémie 32.38 (TAN)Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (VIG)Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (FIL)Ils seront Mon peuple, et Je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (CRA)Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (BPC)Ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu.
Jérémie 32.38 (AMI)Ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.

Langues étrangères

Jérémie 32.38 (LXX)ἐγκατέλιπεν ὥσπερ λέων κατάλυμα αὐτοῦ ὅτι ἐγενήθη ἡ γῆ αὐτῶν εἰς ἄβατον ἀπὸ προσώπου τῆς μαχαίρας τῆς μεγάλης.
Jérémie 32.38 (VUL)et erunt mihi in populum et ego ero eis in Deum
Jérémie 32.38 (SWA)nao watakuwa watu wangu, nami nitakuwa Mungu wao;
Jérémie 32.38 (BHS)וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וַאֲנִ֕י אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃