Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 30.2

Jérémie 30.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 30.2 (LSG)Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (NEG)Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (S21)« Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites .

Les Bibles d'étude

Jérémie 30.2 (BAN)Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Consigne dans un écrit toutes les paroles que je t’ai dites.

Les « autres versions »

Jérémie 30.2 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites :
Jérémie 30.2 (MAR)Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (OST)Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (CAH)Ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel, savoir : Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Écrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites ;
Jérémie 30.2 (PGR)Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Écris toutes les paroles que je t’ai dites dans un livre.
Jérémie 30.2 (LAU)Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, en disant : Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je te dis.
Jérémie 30.2 (DBY)Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, disant : Écris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (TAN)"Voici ce que dit l’Éternel, Dieu d’Israël Mets par écrit dans un livre toutes les paroles que je t’ai adressées.
Jérémie 30.2 (VIG)Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (FIL)Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que Je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (CRA)Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (BPC)“Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.
Jérémie 30.2 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Écrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites ;

Langues étrangères

Jérémie 30.2 (LXX)ἠπατήθη ὁ τόπος αὐτῶν βαθύνατε εἰς κάθισιν οἱ κατοικοῦντες ἐν Δαιδαν ὅτι δύσκολα ἐποίησεν ἤγαγον ἐπ’ αὐτὸν ἐν χρόνῳ ᾧ ἐπεσκεψάμην ἐπ’ αὐτόν.
Jérémie 30.2 (VUL)haec dicit Dominus Deus Israhel dicens scribe tibi omnia verba quae locutus sum ad te in libro
Jérémie 30.2 (SWA)Bwana Mungu wa Israeli, asema hivi, ya kwamba, Uyaandike kitabuni maneno hayo yote niliyokuambia.
Jérémie 30.2 (BHS)כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃