Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 22.8

Jérémie 22.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 22.8 (LSG)Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l’une à l’autre : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (NEG)Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l’une à l’autre : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (S21)« Des nations nombreuses passeront près de cette ville, et elles se demanderont l’une à l’autre : ‹ Pourquoi l’Éternel a-t-il agi de cette manière envers cette grande ville ? ›
Jérémie 22.8 (LSGSN)Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l’une à l’autre : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité cette grande ville ?

Les Bibles d'étude

Jérémie 22.8 (BAN)et de nombreuses nations passeront sur cette ville et se diront l’une à l’autre : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait cela à cette grande ville ?

Les « autres versions »

Jérémie 22.8 (SAC)Plusieurs peuples passeront par cette ville, et ils se diront l’un à l’autre : Pourquoi Dieu a-t-il ainsi traité cette ville si puissante ?
Jérémie 22.8 (MAR)Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (OST)Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (CAH)Des peuples nombreux passeront près de cette ville, et diront l’un à l’autre : “Pourquoi Ieovah a-t-il ainsi traité cette grande ville ? “
Jérémie 22.8 (GBT)Des peuples nombreux passeront par cette ville, et ils se diront l’un à l’autre : Pourquoi Dieu a-t-il ainsi traité cette ville puissante ?
Jérémie 22.8 (PGR)Et des peuples nombreux passeront près de cette ville, et se diront l’un à l’autre : Pourquoi l’Éternel a-t-Il traité de la sorte cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (LAU)Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi fait à cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (DBY)Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (TAN)Et quand, passant près de cette ville, des peuples en foule se demanderont les uns aux autres : "Pourquoi l’Éternel a-t-il traité de la sorte cette grande cité ?"
Jérémie 22.8 (VIG)Des nations nombreuses passeront par cette ville, et elles se diront l’une à l’autre : Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité cette grande ville ?
Jérémie 22.8 (FIL)Des nations nombreuses passeront par cette ville, et elles se diront l’une à l’autre : Pourquoi le Seigneur a-t-Il ainsi traité cette grande ville?
Jérémie 22.8 (CRA)De nombreuses nations passeront par cette ville, et elles se diront l’une à l’autre : « Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité cette grande ville ?»
Jérémie 22.8 (BPC)Et beaucoup de peuples passeront près de cette ville et ils se diront entre eux : “Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité cette grande ville ?”
Jérémie 22.8 (AMI)Beaucoup de peuples passeront par cette ville, et se diront l’un à l’autre : Pourquoi Dieu a-t-il ainsi traité cette ville si puissante ?

Langues étrangères

Jérémie 22.8 (LXX)καὶ διελεύσονται ἔθνη διὰ τῆς πόλεως ταύτης καὶ ἐροῦσιν ἕκαστος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ διὰ τί ἐποίησεν κύριος οὕτως τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ ταύτῃ.
Jérémie 22.8 (VUL)et pertransibunt gentes multae per civitatem hanc et dicet unusquisque proximo suo quare fecit Dominus sic civitati huic grandi
Jérémie 22.8 (SWA)Na mataifa mengi watapita karibu na mji huu, nao watasema kila mtu na jirani yake, Nini maana yake Bwana kuutenda hivi mji huu mkubwa?
Jérémie 22.8 (BHS)וְעָֽבְרוּ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים עַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאָֽמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָעִ֥יר הַגְּדֹולָ֖ה הַזֹּֽאת׃