Jérémie 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Jérémie 18.1 (LSG) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots: | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Jérémie 18.1 (NEG) | La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : | 
| Segond 21 (2007) | Jérémie 18.1 (S21) | Voici la parole adressée à Jérémie par l’Éternel : | 
| Louis Segond + Strong | Jérémie 18.1 (LSGSN) | La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Jérémie 18.1 (BAN) | Parole qui fut adressée à, Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots : | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jérémie 18.1 (SAC) | Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur en ces termes : | 
| David Martin (1744) | Jérémie 18.1 (MAR) | Cette parole fut [adressée] de par l’Éternel à Jérémie, disant : | 
| Ostervald (1811) | Jérémie 18.1 (OST) | La parole qui fut adressée par l’Éternel à Jérémie, en ces termes : | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jérémie 18.1 (CAH) | La parole qui fut (adressée) à Yirmiahou de la part de Ieovah, disant : | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Jérémie 18.1 (GBT) | Parole que le Seigneur a adressée à Jérémie, en disant : | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jérémie 18.1 (PGR) | La parole qui fut adressée à Jérémie par l’Éternel, quand Il dit : | 
| Lausanne (1872) | Jérémie 18.1 (LAU) | La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant : | 
| Darby (1885) | Jérémie 18.1 (DBY) | La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant : | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jérémie 18.1 (TAN) | Parole adressée à Jérémie de la part de l’Éternel et conçue en ces termes : | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Jérémie 18.1 (VIG) | Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur (, en ces temps) : | 
| Fillion (1904) | Jérémie 18.1 (FIL) | Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, en ces temps: | 
| Auguste Crampon (1923) | Jérémie 18.1 (CRA) | La parole qui fut adressée à Jérémie par Yahweh, en ces termes : | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Jérémie 18.1 (BPC) | Parole qui fut adressée à Jérémie par Yahweh, disant : | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Jérémie 18.1 (AMI) | Parole du Seigneur, adressée à Jérémie, en ces termes : | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Jérémie 18.1 (LXX) | ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ιερεμιαν λέγων. | 
| Vulgate (1592) | Jérémie 18.1 (VUL) | verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Jérémie 18.1 (SWA) | Neno hili ndilo lililomjia Yeremia, kutoka kwa Bwana, kusema, | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jérémie 18.1 (BHS) | הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ |