Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 13.15

Jérémie 13.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 13.15 (LSG)Écoutez et prêtez l’oreille ! Ne soyez point orgueilleux ! Car l’Éternel parle.
Jérémie 13.15 (NEG)Ecoutez et prêtez l’oreille ! Ne soyez point orgueilleux ! Car l’Éternel parle.
Jérémie 13.15 (S21)« Écoutez et prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, car c’est l’Éternel qui a parlé.
Jérémie 13.15 (LSGSN)Ecoutez et prêtez l’oreille ! Ne soyez point orgueilleux ! Car l’Éternel parle .

Les Bibles d'étude

Jérémie 13.15 (BAN)Écoutez et prêtez l’oreille : ne soyez point orgueilleux, car l’Éternel a parlé.

Les « autres versions »

Jérémie 13.15 (SAC)Ecoutez-moi donc, prêtez l’oreille, et ne vous élevez point d’orgueil, parce que c’est le Seigneur qui a parlé.
Jérémie 13.15 (MAR)Ecoutez et prêtez l’oreille, ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé.
Jérémie 13.15 (OST)Écoutez et prêtez l’oreille ; ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé.
Jérémie 13.15 (CAH)Écoutez, prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, car c’est Ieovah qui parle.
Jérémie 13.15 (GBT)Écoutez-moi, prêtez l’oreille, ne vous enorgueillissez pas, parce que le Seigneur a parlé.
Jérémie 13.15 (PGR)Écoutez et prêtez l’oreille ! dépouillez tout orgueil ! car l’Éternel parle.
Jérémie 13.15 (LAU)Écoutez, prêtez l’oreille, ne vous élevez point, car l’Éternel parle !
Jérémie 13.15 (DBY)écoutez, et prêtez l’oreille ! Ne vous élevez point, car l’Éternel a parlé !
Jérémie 13.15 (TAN)Écoutez, soyez tout oreilles, n’y mettez aucun orgueil, puisque c’est l’Éternel qui parle.
Jérémie 13.15 (VIG)Ecoutez et prêtez l’oreille ; ne vous élevez pas, car (parce que c’est) le Seigneur (qui) a parlé.
Jérémie 13.15 (FIL)Ecoutez et prêtez l’oreille; ne vous élevez pas, car le Seigneur a parlé.
Jérémie 13.15 (CRA)Écoutez, prêtez l’oreille, ne soyez point orgueilleux, car Yahweh a parlé.
Jérémie 13.15 (BPC)Ecoutez et prêtez l’oreille, ne soyez pas orgueilleux, - car Yahweh a parlé.
Jérémie 13.15 (AMI)Écoutez-moi donc, prêtez l’oreille et ne vous élevez point d’orgueil, parce que c’est le Seigneur qui a parlé.

Langues étrangères

Jérémie 13.15 (LXX)ἀκούσατε καὶ ἐνωτίσασθε καὶ μὴ ἐπαίρεσθε ὅτι κύριος ἐλάλησεν.
Jérémie 13.15 (VUL)audite et auribus percipite nolite elevari quia Dominus locutus est
Jérémie 13.15 (SWA)Sikilizeni ninyi, kategeni masikio yenu; msifanye kiburi; maana Bwana amenena.
Jérémie 13.15 (BHS)שִׁמְע֥וּ וְהַאֲזִ֖ינוּ אַל־תִּגְבָּ֑הוּ כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃