Esaïe 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esaïe 8.5 (LSG) | L’Éternel me parla encore, et me dit: |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esaïe 8.5 (NEG) | L’Éternel me parla encore, et me dit : |
| Segond 21 (2007) | Esaïe 8.5 (S21) | L’Éternel m’a encore parlé, il a ajouté : |
| Louis Segond + Strong | Esaïe 8.5 (LSGSN) | L’Éternel me parla encore , et me dit : |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esaïe 8.5 (BAN) | Et l’Éternel me parla encore disant : |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esaïe 8.5 (SAC) | Le Seigneur me parla encore, et me dit : |
| David Martin (1744) | Esaïe 8.5 (MAR) | Et l’Éternel continua encore de me parler, en disant ; |
| Ostervald (1811) | Esaïe 8.5 (OST) | L’Éternel me parla encore, et me dit : |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esaïe 8.5 (CAH) | Ieovah continua à me parler, en disant : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esaïe 8.5 (GBT) | Le Seigneur me parla encore, et me dit : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esaïe 8.5 (PGR) | Et l’Éternel me parla encore et me dit : |
| Lausanne (1872) | Esaïe 8.5 (LAU) | Et l’Éternel continua de me parler encore, en disant : |
| Darby (1885) | Esaïe 8.5 (DBY) | Et l’Éternel me parla encore, disant : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esaïe 8.5 (TAN) | L’Éternel continua à me parler en ces termes : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esaïe 8.5 (VIG) | Le Seigneur me parla encore, et me dit : |
| Fillion (1904) | Esaïe 8.5 (FIL) | Le Seigneur me parla encore, et me dit: |
| Auguste Crampon (1923) | Esaïe 8.5 (CRA) | Yahweh me parla encore, en ces termes : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esaïe 8.5 (BPC) | Et Yahweh me parla encore disant : |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esaïe 8.5 (AMI) | Le Seigneur me parla encore, et me dit : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esaïe 8.5 (LXX) | καὶ προσέθετο κύριος λαλῆσαί μοι ἔτι. |
| Vulgate (1592) | Esaïe 8.5 (VUL) | et adiecit Dominus loqui ad me adhuc dicens |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esaïe 8.5 (SWA) | Kisha Bwana akasema nami mara ya pili, akaniambia, |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esaïe 8.5 (BHS) | וַיֹּ֣סֶף יְהוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֵלַ֛י עֹ֖וד לֵאמֹֽר׃ |