Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.23

Esaïe 66.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 66.23 (LSG)À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (NEG)À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, Toute chair viendra m’adorer, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (S21)À chaque début de mois et à chaque sabbat, tout être vivant viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel,
Esaïe 66.23 (LSGSN)À chaque nouvelle lune et à chaque sabbat , Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Esaïe 66.23 (BAN)Et il arrivera que, de nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, a dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Esaïe 66.23 (SAC)Et les fêtes des premiers jours des mois se changeront en d’autres fêtes, et les sabbats en un autre sabbat. Toute chair viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur.
Esaïe 66.23 (MAR)Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusqu’à l’autre, et d’un Sabbat à l’autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (OST)Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (CAH)Et il arrivera que de mois en mois, de sabbath en sabbath, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Ieovah.
Esaïe 66.23 (GBT)Et de mois en mois, et d’un sabbat à un autre sabbat, tout homme viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur.
Esaïe 66.23 (PGR)Et de nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant ma face, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (LAU)Et il arrivera que, de mois en mois et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant ma face, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (DBY)Et il arrivera que, de nouvelle lune à nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra pour se prosterner devant moi, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (TAN)Et il arrivera constamment, à chaque néoménie, à chaque sabbat, que toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l’Éternel.
Esaïe 66.23 (VIG)Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit le Seigneur.
Esaïe 66.23 (FIL)Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant Moi, dit le Seigneur.
Esaïe 66.23 (CRA)De nouvelle lune en nouvelle lune, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Yahweh.
Esaïe 66.23 (BPC)De nouvelle lune en nouvelle lune et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit Yahweh.
Esaïe 66.23 (AMI)Et les fêtes des premiers jours des mois se changeront en d’autres fêtes, et les sabbats en un autre sabbat. Toute chair viendra se prosterner devant moi et m’adorer, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Esaïe 66.23 (LXX)καὶ ἔσται μῆνα ἐκ μηνὸς καὶ σάββατον ἐκ σαββάτου ἥξει πᾶσα σὰρξ ἐνώπιόν μου προσκυνῆσαι ἐν Ιερουσαλημ εἶπεν κύριος.
Esaïe 66.23 (VUL)et erit mensis ex mense et sabbatum ex sabbato veniet omnis caro ut adoret coram facie mea dicit Dominus
Esaïe 66.23 (SWA)Na itakuwa, mwezi mpya hata mwezi mpya, na sabato hata sabato, wanadamu wote watakuja kuabudu mbele zangu, asema Bwana.
Esaïe 66.23 (BHS)וְהָיָ֗ה מִֽדֵּי־חֹ֨דֶשׁ֙ בְּחָדְשֹׁ֔ו וּמִדֵּ֥י שַׁבָּ֖ת בְּשַׁבַּתֹּ֑ו יָבֹ֧וא כָל־בָּשָׂ֛ר לְהִשְׁתַּחֲוֹ֥ת לְפָנַ֖י אָמַ֥ר יְהוָֽה׃