Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.13

Esaïe 66.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 66.13 (LSG)Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai ; Vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (NEG)Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai ; Vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (S21)Tout comme un homme est consolé par sa mère, je vous consolerai moi-même ; vous recevrez la consolation dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (LSGSN)Comme un homme que sa mère console , Ainsi je vous consolerai ; Vous serez consolés dans Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Esaïe 66.13 (BAN)Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem.

Les « autres versions »

Esaïe 66.13 (SAC)Comme une mère caresse son petit enfant, ainsi je vous consolerai, et vous trouverez votre paix dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (MAR)Je vous caresserai pour vous apaiser, comme quand une mère caresse son enfant pour l’apaiser ; car vous serez consolés en Jérusalem.
Esaïe 66.13 (OST)Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (CAH)Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et en Ierouschalaïme vous serez consolés.
Esaïe 66.13 (GBT)Comme une mère caresse son enfant, ainsi je vous consolerai, et vous trouverez votre consolation dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (PGR)Tel un homme que console sa mère, ainsi je vous consolerai, et en Jérusalem vous serez consolés.
Esaïe 66.13 (LAU)Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, moi, et vous serez consolés en Jérusalem.
Esaïe 66.13 (DBY)Comme quelqu’un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai ; et vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (TAN)Comme un fils que sa mère console, ainsi vous consolerai-je ; et c’est dans Jérusalem que vous trouverez votre consolation.
Esaïe 66.13 (VIG)Comme quelqu’un que sa mère caresse, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (FIL)Comme quelqu’un que sa mère caresse, ainsi Je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (CRA)Comme un homme que sa mère console, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem.
Esaïe 66.13 (BPC)Comme un homme que sa mère console, - ainsi je vous consolerai, - et par Jérusalem vous serez consolés.
Esaïe 66.13 (AMI)Comme une mère caresse son petit enfant, ainsi je vous consolerai, et vous trouverez votre paix dans Jérusalem.

Langues étrangères

Esaïe 66.13 (LXX)ὡς εἴ τινα μήτηρ παρακαλέσει οὕτως καὶ ἐγὼ παρακαλέσω ὑμᾶς καὶ ἐν Ιερουσαλημ παρακληθήσεσθε.
Esaïe 66.13 (VUL)quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini
Esaïe 66.13 (SWA)Mfano wa mtu ambaye mama yake amfariji, ndivyo nitakavyowafariji ninyi; nanyi mtafarijiwa katika Yerusalemu.
Esaïe 66.13 (BHS)כְּאִ֕ישׁ אֲשֶׁ֥ר אִמֹּ֖ו תְּנַחֲמֶ֑נּוּ כֵּ֤ן אָֽנֹכִי֙ אֲנַ֣חֶמְכֶ֔ם וּבִירֽוּשָׁלִַ֖ם תְּנֻחָֽמוּ׃