Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.24

Esaïe 65.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 65.24 (LSG)Avant qu’ils m’invoquent, je répondrai ; Avant qu’ils aient cessé de parler, j’exaucerai.
Esaïe 65.24 (NEG)Avant qu’ils m’invoquent, je répondrai ; Avant qu’ils aient cessé de parler, j’exaucerai.
Esaïe 65.24 (S21)Alors, avant même qu’ils ne fassent appel à moi, je leur répondrai ; avant même qu’ils n’aient fini de parler, je les exaucerai.
Esaïe 65.24 (LSGSN)Avant qu’ils m’invoquent , je répondrai ; Avant qu’ils aient cessé de parler , j’exaucerai .

Les Bibles d'étude

Esaïe 65.24 (BAN)Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je répondrai ; ils parleront encore, que je les exaucerai.

Les « autres versions »

Esaïe 65.24 (SAC)On verra qu’avant qu’ils crient vers moi, je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, j’écouterai leurs prières.
Esaïe 65.24 (MAR)Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je les exaucerai ; et lorsque encore ils parleront, je les aurai [déjà] ouïs.
Esaïe 65.24 (OST)Et il arrivera qu’avant qu’ils crient, je les exaucerai ; quand ils parleront encore, je les aurai déjà entendus.
Esaïe 65.24 (CAH)Et avant qu’ils invoquent, je leur répondrai, ils parleront encore que je les aurai (déjà) exaucés.
Esaïe 65.24 (GBT)Avant qu’ils crient vers moi, je les exaucerai ; et ils parleront encore, et j’aurai exaucé leurs prières.
Esaïe 65.24 (PGR)Et ils n’auront pas encore crié que je répondrai ; ils parleront encore que j’exaucerai.
Esaïe 65.24 (LAU)Et il arrivera qu’avant qu’ils crient j’aurai répondu : ils parleront encore et j’aurai entendu.
Esaïe 65.24 (DBY)Et il arrivera que, avant qu’ils crient, je répondrai, et pendant qu’ils parlent, j’exaucerai.
Esaïe 65.24 (TAN)Avant qu’ils m’appellent, moi, je répondrai ; ils parleront encore que déjà je les aurai exaucés.
Esaïe 65.24 (VIG)Avant qu’ils crient, je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, je les aurai écoutés (écouterai).
Esaïe 65.24 (FIL)Avant qu’ils crient, Je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, Je les aurai écoutés.
Esaïe 65.24 (CRA)Avant qu’ils appellent, je répondrai ; ils parleront encore, que je les exaucerai.
Esaïe 65.24 (BPC)Et il arrivera qu’avant qu’ils m’appellent je répondrai ; - ils parleront encore que je les exaucerai.
Esaïe 65.24 (AMI)On verra qu’avant qu’ils crient vers moi, je répondrai ; et lorsqu’ils parleront encore, je les exaucerai.

Langues étrangères

Esaïe 65.24 (LXX)καὶ ἔσται πρὶν κεκράξαι αὐτοὺς ἐγὼ ἐπακούσομαι αὐτῶν ἔτι λαλούντων αὐτῶν ἐρῶ τί ἐστιν.
Esaïe 65.24 (VUL)eritque antequam clament ego exaudiam adhuc illis loquentibus ego audiam
Esaïe 65.24 (SWA)Na itakuwa ya kwamba, kabla hawajaomba, nitajibu; na wakiwa katika kunena, nitasikia.
Esaïe 65.24 (BHS)וְהָיָ֥ה טֶֽרֶם־יִקְרָ֖אוּ וַאֲנִ֣י אֶעֱנֶ֑ה עֹ֛וד הֵ֥ם מְדַבְּרִ֖ים וַאֲנִ֥י אֶשְׁמָֽע׃