Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 65.15

Esaïe 65.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 65.15 (LSG)Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (NEG)Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; Le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir, Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (S21)Vous laisserez votre nom comme une formule de malédiction à ceux que j’ai choisis. Ils diront : « Que le Seigneur, l’Éternel, te fasse mourir comme eux ! » Quant à ses serviteurs, l’Éternel leur donnera un autre nom.
Esaïe 65.15 (LSGSN)Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus ; Le Seigneur, l’Éternel, vous fera mourir , Et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Les Bibles d'étude

Esaïe 65.15 (BAN)Et votre nom restera comme une imprécation parmi mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir. Mais il appellera ses élus d’un autre nom.

Les « autres versions »

Esaïe 65.15 (SAC)et vous rendrez votre nom à mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (MAR)Et vous laisserez votre nom à mes élus pour s’en servir dans les exécrations, et le Seigneur l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Esaïe 65.15 (OST)Vous laisserez votre nom pour servir d’imprécation à mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel te fera mourir ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Esaïe 65.15 (CAH)Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus, le Seigneur Ieovah vous tuera, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (GBT)Votre nom sera pour mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera un autre nom à ses serviteurs
Esaïe 65.15 (PGR)et vous léguerez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur, l’Éternel, vous donnera la mort et appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Esaïe 65.15 (LAU)Et vous laisserez votre nom comme un serment pour mes élus ; et le Seigneur, l’Éternel, te fera mourir ; et on appellera mes esclaves d’un autre nom,
Esaïe 65.15 (DBY)Et vous laisserez votre nom comme imprécation à mes élus ; car le Seigneur l’Éternel te mettra à mort, et appellera ses serviteurs d’un autre nom,
Esaïe 65.15 (TAN)Et vous laisserez votre nom comme une formule d’imprécation à mes élus : "Que Dieu te fasse périr... ! Mais ses serviteurs, il les désignera par un nom bien différent.
Esaïe 65.15 (VIG)et vous laisserez votre nom à mes élus en imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (FIL)et vous laisserez votre nom à Mes élus en imprécation; le Seigneur Dieu vous fera périr, et Il donnera à Ses serviteurs un autre nom.
Esaïe 65.15 (CRA)Et vous laisserez votre nom comme une imprécation à mes élus, et le Seigneur Yahweh te fera périr ; mais il appellera ses serviteurs d’un autre nom.
Esaïe 65.15 (BPC)Vous laisserez votre nom en imprécation pour mes élus : - “Et le Seigneur Yahweh te fera mourir” - et à mes serviteurs sera donné un autre nom.
Esaïe 65.15 (AMI)et vous rendrez votre nom à mes élus un nom d’imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom.

Langues étrangères

Esaïe 65.15 (LXX)καταλείψετε γὰρ τὸ ὄνομα ὑμῶν εἰς πλησμονὴν τοῖς ἐκλεκτοῖς μου ὑμᾶς δὲ ἀνελεῖ κύριος τοῖς δὲ δουλεύουσιν αὐτῷ κληθήσεται ὄνομα καινόν.
Esaïe 65.15 (VUL)et dimittetis nomen vestrum in iuramentum electis meis et interficiet te Dominus Deus et servos suos vocabit nomine alio
Esaïe 65.15 (SWA)Nanyi mtaliacha jina lenu kuwa laana kwa wateule wangu. Na Bwana MUNGU atakuua; naye atawaita watumishi wake kwa jina lingine.
Esaïe 65.15 (BHS)וְהִנַּחְתֶּ֨ם שִׁמְכֶ֤ם לִשְׁבוּעָה֙ לִבְחִירַ֔י וֶהֱמִיתְךָ֖ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְלַעֲבָדָ֥יו יִקְרָ֖א שֵׁ֥ם אַחֵֽר׃