Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 63.10

Esaïe 63.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 63.10 (LSG)Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
Esaïe 63.10 (NEG)Mais ils ont été rebelles, ils ont attristé son Esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi, il a combattu contre eux.
Esaïe 63.10 (S21)Cependant, ils se sont révoltés, ils ont attristé son Esprit saint, de sorte qu’il s’est transformé pour eux en ennemi, il a lui-même combattu contre eux.
Esaïe 63.10 (LSGSN)Mais ils ont été rebelles , ils ont attristé son esprit saint ; Et il est devenu leur ennemi , il a combattu contre eux.

Les Bibles d'étude

Esaïe 63.10 (BAN)Mais eux furent rebelles et offensèrent son Esprit saint ; et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.

Les « autres versions »

Esaïe 63.10 (SAC)Cependant ils ont irrité sa colère, et ils ont affligé l’esprit de son Saint ; il est devenu alors leur ennemi, et il les a lui-même détruits.
Esaïe 63.10 (MAR)Mais ils ont été rebelles, et ils ont contristé l’Esprit de sa sainteté, c’est pourquoi il est devenu leur ennemi, [et] il a lui-même combattu contr’eux.
Esaïe 63.10 (OST)Mais ils ont été rebelles, ils ont contristé son Esprit Saint ; et il est devenu leur ennemi ; lui-même a combattu contre eux.
Esaïe 63.10 (CAH)Mais eux ils se sont révoltés et ont affligé l’esprit de sa sainteté, alors il se convertit en leur adversaire, lui-même il les combattit.
Esaïe 63.10 (GBT)Mais ils ont irrité sa colère ; ils ont affligé l’Esprit de son Saint : il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même abattus.
Esaïe 63.10 (PGR)Mais ils se rebellèrent, et irritèrent son Esprit Saint ; alors Il se tourna contre eux en ennemi, lui-même leur livra la guerre.
Esaïe 63.10 (LAU)Mais ils se révoltèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté ; et il se changea pour eux en ennemi, lui-même il leur fit la guerre.
Esaïe 63.10 (DBY)mais ils se rebellèrent et contristèrent l’Esprit de sa sainteté, et il se changea pour eux en ennemi ; lui-même, il combattit contre eux.
Esaïe 63.10 (TAN)Mais eux, ils furent rebelles, ils attristèrent son esprit saint ; aussi passa-t-il contre eux à l’état d’ennemi, et en personne il leur fit la guerre.
Esaïe 63.10 (VIG)Mais ils ont (eux-mêmes) provoqué sa colère, ils ont affligé l’esprit de son saint ; et il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même combattus (défaits).
Esaïe 63.10 (FIL)Mais ils ont provoqué Sa colère, ils ont affligé l’esprit de Son Saint; et Il est devenu leur ennemi, et Il les a Lui-même combattus.
Esaïe 63.10 (CRA)Mais eux furent rebelles et attristèrent son Esprit saint ; alors il se changea pour eux en ennemi ; lui-même leur fit la guerre.
Esaïe 63.10 (BPC)Mais eux sont devenus rebelles, - ils ont affligé son esprit saint ; Aussi est-il devenu leur ennemi - et il a combattu contre eux.
Esaïe 63.10 (AMI)Cependant ils ont irrité sa colère, et ils ont affligé son esprit saint ; il est devenu alors leur ennemi, et il les a lui-même détruits.

Langues étrangères

Esaïe 63.10 (LXX)αὐτοὶ δὲ ἠπείθησαν καὶ παρώξυναν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον αὐτοῦ καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχθραν καὶ αὐτὸς ἐπολέμησεν αὐτούς.
Esaïe 63.10 (VUL)ipsi autem ad iracundiam provocaverunt et adflixerunt spiritum Sancti eius et conversus est eis in inimicum et ipse debellavit eos
Esaïe 63.10 (SWA)Lakini wakaasi, wakamhuzunisha Roho yake Mtakatifu; kwa hiyo akawageukia, akawa adui, akapigana nao.
Esaïe 63.10 (BHS)וְהֵ֛מָּה מָר֥וּ וְעִצְּב֖וּ אֶת־ר֣וּחַ קָדְשֹׁ֑ו וַיֵּהָפֵ֥ךְ לָהֶ֛ם לְאֹויֵ֖ב ה֥וּא נִלְחַם־בָּֽם׃