Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 60.15

Esaïe 60.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 60.15 (LSG)Au lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.
Esaïe 60.15 (NEG)Alors que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.
Esaïe 60.15 (S21)Toi qui étais abandonnée et détestée, toi que personne ne traversait plus, je ferai de toi un ornement éternel, un sujet de joie de génération en génération.
Esaïe 60.15 (LSGSN)Au lieu que tu étais délaissée et haïe , Et que personne ne te parcourait , Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.

Les Bibles d'étude

Esaïe 60.15 (BAN)Tandis que tu étais abandonnée, haïe et solitaire, je ferai de toi l’orgueil des siècles, la joie de toutes les générations ;

Les « autres versions »

Esaïe 60.15 (SAC)Au lieu que vous avez été abandonnée et exposée à la haine, et qu’il n’y avait personne qui passât jusqu’à vous ; je vous établirai dans une gloire qui ne finira jamais, et dans une joie qui durera dans la succession de tous les âges.
Esaïe 60.15 (MAR)Au lieu que tu as été délaissée et haïe, tellement qu’il n’y avait personne qui passât [parmi toi], je te mettrai dans une élévation éternelle, [et] dans une joie qui sera de génération en génération.
Esaïe 60.15 (OST)Au lieu que tu étais délaissée et haïe, et que personne ne passait chez toi, je ferai de toi une magnificence éternelle, une joie qui durera d’âge en âge.
Esaïe 60.15 (CAH)Au lieu que tu avais été délaissée et haïe, que nul ne te parcourait, je t’établirai l’orgueil du monde, la joie de siècle en siècle.
Esaïe 60.15 (GBT)Parce que vous avez été abandonnée et exposée à la haine, et qu’il n’y avait personne qui vous fréquentât, je vous établirai dans une gloire qui ne finira jamais, et dans une joie qui durera de génération en génération.
Esaïe 60.15 (PGR)Tandis que tu étais délaissée et haïe, personne ne te traversant, je te rends glorieuse à perpétuité, heureuse pour tous les âges.
Esaïe 60.15 (LAU)Au lieu que tu étais délaissée et haïe, personne ne passant [chez toi], je ferai de toi un sujet d’orgueil à perpétuité, un sujet de joie d’âge en âge.
Esaïe 60.15 (DBY)Au lieu d’être abandonnée et haïe, de sorte que personne ne passait par toi, je te mettrai en honneur à toujours, pour joie de génération en génération.
Esaïe 60.15 (TAN)Délaissée que tu étais, et haïe et solitaire, je ferai de toi pour l’éternité un sujet d’orgueil, la joie des générations successives.
Esaïe 60.15 (VIG)Parce que tu as été abandonnée et en butte à la haine, et qu’il n’y avait personne qui passât par toi, je ferai de toi l’orgueil des siècles, et un sujet de joie de génération en génération (toutes les générations, note) ;
Esaïe 60.15 (FIL)Parce que tu as été abandonnée et en butte à la haine, et qu’il n’y avait personne qui passât par toi, Je ferai de toi l’orgueil des siècles, et un sujet de joie de génération en génération;
Esaïe 60.15 (CRA)Au lieu que tu étais délaissée, haïe et solitaire, je ferai de toi l’orgueil des siècles, la joie de toutes les générations.
Esaïe 60.15 (BPC)Au lieu que tu as été abandonnée, haïe et sans visiteur, - je ferai de toi un sujet d’orgueil pour toujours et une cause de joie de génération en génération.
Esaïe 60.15 (AMI)Parce que vous avez été abandonnée et exposée à la haine, et qu’il n’y avait personne qui passât jusqu’à vous, je vous établirai dans une gloire qui ne finira jamais, et dans une joie qui durera dans la succession de tous les âges.

Langues étrangères

Esaïe 60.15 (LXX)διὰ τὸ γεγενῆσθαί σε ἐγκαταλελειμμένην καὶ μεμισημένην καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν καὶ θήσω σε ἀγαλλίαμα αἰώνιον εὐφροσύνην γενεῶν γενεαῖς.
Esaïe 60.15 (VUL)pro eo quod fuisti derelicta et odio habita et non erat qui per te transiret ponam te in superbiam saeculorum gaudium in generationem et generationem
Esaïe 60.15 (SWA)Na kwa kuwa umeachwa na kuchukiwa, Hata ikawa hapana mtu aliyepita ndani yako, Nitakufanya kuwa fahari ya milele, Furaha ya vizazi vingi.
Esaïe 60.15 (BHS)תַּ֧חַת הֱיֹותֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עֹובֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְאֹ֣ון עֹולָ֔ם מְשֹׂ֖ושׂ דֹּ֥ור וָדֹֽור׃