Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 6.1

Esaïe 6.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 6.1 (LSG)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (NEG)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (S21)L’année de la mort du roi Ozias, j’ai vu le Seigneur assis sur un trône très élevé ; le bord inférieur de son vêtement remplissait le temple.
Esaïe 6.1 (LSGSN) L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône très élevé , Et les pans de sa robe remplissaient le temple.

Les Bibles d'étude

Esaïe 6.1 (BAN)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé ; et les pans de sa robe remplissaient le temple.

Les « autres versions »

Esaïe 6.1 (SAC)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple.
Esaïe 6.1 (MAR)L’année en laquelle mourut le Roi Hozias, je vis le Seigneur séant sur un trône haut et élevé, et ses pans remplissaient le Temple.
Esaïe 6.1 (OST)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (CAH)Dans l’année de la mort d’Ouziahou, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les extrémités de ses vêtements remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (GBT) L’année de la mort du roi Ozias.
Esaïe 6.1 (PGR)L’année de la mort du roi Hosias, je vis le Seigneur assis sur un trône éminent et élevé, et les pans de son manteau remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (LAU)L’année de la mort du roi Hozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son manteau remplissaient le Palais.
Esaïe 6.1 (DBY)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (TAN)L’année de la mort du roi Ouzia, je vis le Seigneur siégeant sur un trône élevé et majestueux, et les pans de son vêtement remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (VIG)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime (haut) et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple.
Esaïe 6.1 (FIL)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de Ses vêtements remplissait le temple.
Esaïe 6.1 (CRA)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (BPC)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé ; et les pans de sa robe remplissaient le temple.
Esaïe 6.1 (AMI)L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple.

Langues étrangères

Esaïe 6.1 (LXX)καὶ ἐγένετο τοῦ ἐνιαυτοῦ οὗ ἀπέθανεν Οζιας ὁ βασιλεύς εἶδον τὸν κύριον καθήμενον ἐπὶ θρόνου ὑψηλοῦ καὶ ἐπηρμένου καὶ πλήρης ὁ οἶκος τῆς δόξης αὐτοῦ.
Esaïe 6.1 (VUL)in anno quo mortuus est rex Ozias vidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatum et ea quae sub eo erant implebant templum
Esaïe 6.1 (SWA)Katika mwaka ule aliokufa mfalme Uzia nalimwona Bwana ameketi katika kiti cha enzi, kilicho juu sana na kuinuliwa sana, na pindo za vazi lake zikalijaza hekalu.
Esaïe 6.1 (BHS)בִּשְׁנַת־מֹות֙ הַמֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ וָאֶרְאֶ֧ה אֶת־אֲדֹנָ֛י יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א רָ֣ם וְנִשָּׂ֑א וְשׁוּלָ֖יו מְלֵאִ֥ים אֶת־הַהֵיכָֽל׃