Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 51.15

Esaïe 51.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 51.15 (LSG)Je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L’Éternel des armées est son nom.
Esaïe 51.15 (NEG)Je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L’Éternel des armées est son nom.
Esaïe 51.15 (S21)Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui soulève la mer et fais gronder ses vagues. L’Éternel, le maître de l’univers, voilà mon nom.
Esaïe 51.15 (LSGSN)Je suis l’Éternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L’Éternel des armées est son nom.

Les Bibles d'étude

Esaïe 51.15 (BAN)Moi, l’Éternel, je suis ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent ; l’Éternel des armées est son nom.

Les « autres versions »

Esaïe 51.15 (SAC)Car c’est moi qui suis le Seigneur, votre Dieu, qui trouble la mer, et qui fais soulever ses flots : mon nom est le Seigneur des armées.
Esaïe 51.15 (MAR)Car je suis l’Éternel ton Dieu, qui fend la mer, et les flots en bruient ; l’Éternel des armées est son Nom.
Esaïe 51.15 (OST)Car je suis l’Éternel ton Dieu, qui frappe la mer et fais mugir ses flots, de qui le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 51.15 (CAH)Car je suis Ieovah, ton Dieu, qui dompte la mer quand ses vagues sont agitées, Ieovah Tsebaoth est son nom.
Esaïe 51.15 (GBT)Car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu, qui trouble la mer, et ses flots se soulèvent. Mon nom est : le Seigneur des armées.
Esaïe 51.15 (PGR)Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots bruissent : l’Éternel des armées est son nom.
Esaïe 51.15 (LAU)et je suis l’Éternel, ton Dieu, qui remue la mer, et ses flots grondent : l’Éternel des armées est son nom !
Esaïe 51.15 (DBY)Mais moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent : l’Éternel des armées est son nom.
Esaïe 51.15 (TAN)Car je suis l’Éternel, ton Dieu, Celui qui dompte la mer quand ses flots se soulèvent, et qui se nomme l’Éternel-Cebaot.
Esaïe 51.15 (VIG)C’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui trouble la mer et qui fais soulever ses flots ; mon nom est le Seigneur des armées.
Esaïe 51.15 (FIL)C’est Moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui trouble la mer et qui fais soulever ses flots; Mon nom est le Seigneur des armées.
Esaïe 51.15 (CRA)Moi, je suis Yahweh, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent ; Yahweh des armées est son nom.
Esaïe 51.15 (BPC)Je suis Yahweh ton Dieu, - qui soulève la mer de sorte que ses flots mugissent ; - Yahweh des armées est mon nom.
Esaïe 51.15 (AMI)Car c’est moi qui suis le Seigneur votre Dieu, qui trouble la mer et qui fais soulever ses flots : mon nom est le Seigneur des armées.

Langues étrangères

Esaïe 51.15 (LXX)ὅτι ἐγὼ ὁ θεός σου ὁ ταράσσων τὴν θάλασσαν καὶ ἠχῶν τὰ κύματα αὐτῆς κύριος σαβαωθ ὄνομά μοι.
Esaïe 51.15 (VUL)ego autem sum Dominus Deus tuus qui conturbo mare et intumescunt fluctus eius Dominus exercituum nomen meum
Esaïe 51.15 (SWA)Maana mimi ni Bwana, Mungu wako, niichafuaye bahari, mawimbi yake yakavuma.
Esaïe 51.15 (BHS)וְאָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ רֹגַ֣ע הַיָּ֔ם וַיֶּהֱמ֖וּ גַּלָּ֑יו יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃