Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 48.2

Esaïe 48.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 48.2 (LSG)Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, Dont le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 48.2 (NEG)Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, Dont le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 48.2 (S21)En effet, ils tirent leur nom de la ville sainte et s’appuient sur le Dieu d’Israël, celui dont le nom est l’Éternel, le maître de l’univers.
Esaïe 48.2 (LSGSN)Car ils prennent leur nom de la ville sainte, Et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, Dont le nom est l’Éternel des armées.

Les Bibles d'étude

Esaïe 48.2 (BAN)car ils tirent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est l’Éternel des armées !

Les « autres versions »

Esaïe 48.2 (SAC)Car ils prennent le nom de citoyens de la ville sainte, ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.
Esaïe 48.2 (MAR)Car ils prennent leur nom de la sainte Cité, et s’appuient sur le Dieu d’Israël, duquel le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 48.2 (OST)Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 48.2 (CAH)(Car ils se disent de la ville sainte et s’appuient sur le Dieu d’Israel, Ieovah Tsebaoth est son nom.)
Esaïe 48.2 (GBT)Car ils prennent le nom de citoyens de la ville sainte, ils s’appuient sur le Dieu d’Israël ; son nom est le Seigneur des armées :
Esaïe 48.2 (PGR)(Car de la ville sainte ils prennent leur nom, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est l’Éternel des armées.)
Esaïe 48.2 (LAU)car ils se nomment d’après la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël dont le nom est l’Éternel des armées.
Esaïe 48.2 (DBY)Car ils se nomment d’après la ville sainte, et s’appuient sur le Dieu d’Israël : l’Éternel des armées est son nom.
Esaïe 48.2 (TAN)Car ils se désignent d’après la Ville sainte et s’appuient sur le Dieu d’Israël, sur Celui qui s’appelle Éternel-Cebaot !
Esaïe 48.2 (VIG)Car ils prennent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.
Esaïe 48.2 (FIL)Car ils prennent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.
Esaïe 48.2 (CRA)Car ils tirent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est Yahweh des armées.
Esaïe 48.2 (BPC)Car ils prennent leur nom de la ville sainte - et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, dont le nom est Yahweh des armées.
Esaïe 48.2 (AMI)Car ils prennent le nom de citoyens de la ville sainte, ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées.

Langues étrangères

Esaïe 48.2 (LXX)καὶ ἀντεχόμενοι τῷ ὀνόματι τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ ἐπὶ τῷ θεῷ τοῦ Ισραηλ ἀντιστηριζόμενοι κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ.
Esaïe 48.2 (VUL)de civitate enim sancta vocati sunt et super Deum Israhel constabiliti sunt Dominus exercituum nomen eius
Esaïe 48.2 (SWA)Maana hujiita wenyeji wa mji mtakatifu, hujitegemeza juu ya Mungu wa Israeli; Bwana wa majeshi ni jina lake.
Esaïe 48.2 (BHS)כִּֽי־מֵעִ֤יר הַקֹּ֨דֶשׁ֙ נִקְרָ֔אוּ וְעַל־אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִסְמָ֑כוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס